The admission orientation programme is operated by prison welfare officers who are trained social workers. |
Для всех новых заключенных организуется специальная ознакомительная программа, которая осуществляется в тюрьме квалифицированными социальными работниками. |
The programme was submitted to the European Economic Community, which offered its cooperation in preparing a joint feasibility study for the project. |
Эта программа была представлена Европейскому экономическому сообществу, которое предложило свою помощь в подготовке совместного технико-экономического обоснования данного проекта. |
The programme included an effort to identify all groups interested in petitioning to establish their tribal status. |
Данная программа охватывает мероприятия по определению всех групп, заинтересованных в направлении ходатайства об установлении своего племенного статуса. |
Although the statute was technically in effect, the aviation cadet programme to which it applied was no longer operated. |
Хотя с технической точки зрения данный статут продолжает действовать, программа подготовки курсантов летного училища, к которой он применяется, уже завершена. |
This training programme provides professional instruction in three categories: academics, firearms, and self-defence. |
Эта учебная программа предусматривает профессиональное обучение по следующим трем категориям: теория, огнестрельное оружие и самооборона. |
As of 1990, approximately 4 million children received services from this programme. |
В 1990 году данная программа охватывала 4 млн. детей. |
In fact, the Algerian nuclear programme has never been at odds with the provisions of this Treaty. |
По сути дела, алжирская ядерная программа никогда не противоречила положениям этого Договора. |
An ongoing technical assistance programme in Ethiopia focuses on strengthening the capacity of its Investment Centre. |
Осуществляемая в настоящее время в Эфиопии программа технической помощи ориентирована на укрепление потенциала инвестиционного центра этой страны. |
The following programme of technical assistance, arrived at after a process of consultations, addresses some of these issues. |
Некоторых из этих вопросов касается приведенная ниже программа технического сотрудничества, составленная по итогам процесса консультаций. |
An example of this approach is the programme of the Entrepreneurship Development Institute (EDI) in Ahmedabad, India. |
Примером такого подхода является программа Института развития предпринимательства (ИРП) в Ахмедабаде, Индия. |
The EDI programme was established in 1983 and has been duplicated in all Indian states. |
Программа ИРП была учреждена в 1983 году, и подобные ей программы были разработаны во всех штатах Индии. |
This management and training programme for micro- and small enterprises in developing countries offers courses on basic business knowledge and activities. |
Эта учебно-управленческая программа для микро- и мелких предприятий в развивающихся странах предлагает курсы по вопросам основных знаний о бизнесе и основ предпринимательской деятельности. |
The programme aims at establishing a permanent private sector institutional base for developing and assisting SMEs. |
Указанная программа направлена на создание постоянной организационной базы частного сектора для развития МСП и оказания им помощи. |
The EMPRETEC programme in Venezuela is based in Merida, a city in the Andes region. |
Программа ЭМПРЕТЕК в Венесуэле осуществляется из Мериды - города в регионе Анд. |
The programme has considerable success in generating new enterprises and expanding existing businesses. |
Программа оказалась весьма успешной с точки зрения создания новых и расширения существующих предприятий. |
EMPRETEC was originally conceived as a national programme. |
Первоначально ЭМПРЕТЕК задумывалась как национальная программа. |
Initially, for example, the programme was oriented towards developing enterprises, concentrating only on those whose business plans showed promise. |
Так, например, первоначально программа была ориентирована на развитие предприятий с уделением особого внимания лишь тем, чьи бизнес-планы представлялись обнадеживающими. |
The above programme of ESCAP will be supplemented by the provision of advisory services to member countries on a variety of energy issues. |
Вышеупомянутая программа ЭСКАТО будет дополняться консультативными услугами, оказываемыми странам-членам по различным вопросам в области энергетики. |
An expanded programme of studies has been approved for 1994-1995. |
На 1994-1995 годы утверждена более широкая программа подобных исследований. |
The programme of action will then be submitted to relevant governmental and intergovernmental institutions, among them the General Assembly. |
Затем эта программа действий будет представлена на рассмотрение соответствующих правительственных и межправительственных учреждений, и в том числе Генеральной Ассамблеи. |
The programme allows varying weights to be attached to the goals and the corresponding allocation of the water resources. |
Эта программа позволяет изменять приоритетность указанных задач и отвести соответствующее место водным ресурсам. |
The massive 12-year geological exploration programme was initiated in 1989 by several Chinese governmental bodies and approved by the State Planning Commission. |
Широкомасштабная 12-летняя программа геологической разведки была начата в 1989 году несколькими государственными органами Китая и утверждена Государственной плановой комиссией. |
The economic minerals core programme will include four major projects: |
Основная программа по вопросам промышленной разработки минералов будет включать четыре крупных проекта: |
The document contains a chapter on freshwater resources, which includes a programme on the protection and sustainable development of natural resources. |
В главе этого документа о ресурсах пресной воды содержится программа по вопросам охраны и устойчивого освоения природных ресурсов. |
This programme ensures funding which supplements UNICEF ongoing contributions as UNICEF general resources are not used for debt conversions. |
Эта программа обеспечивает финансирование, которое дополняет регулярный вклад ЮНИСЕФ, так как общие ресурсы ЮНИСЕФ не используются для конверсии задолженности. |