At the operational level, the programme contributed to the promotion of formal and informal coordination mechanisms between various ministries and institutions. |
На уровне исполнения программа содействовала созданию официальных и неофициальных механизмов координации с участием различных министерств и учреждений. |
The National Long-term Perspective Studies programme in Africa is active in 11 countries. |
В 11 странах Африки осуществляется программа национальных долгосрочных перспективных исследований. |
The feasibility study conducted resulted in a programme proposal of $3.2 million to support such efforts. |
На основе подготовленного технико-экономического обоснования была предложена программа стоимостью 3,2 млн. долл. США для оказания поддержки деятельности по укреплению технического сотрудничества. |
This programme evolved as the operational mechanism to stimulate and support the development and implementation of effective and sustainable programmes at the national level. |
Эта программа постепенно трансформировалась в механизм осуществления оперативной деятельности, позволяющий стимулировать и поддерживать разработку и реализацию эффективных и устойчивых программ на национальном уровне. |
It is organizing a conference that will present the programme to local and foreign investors in March 1995. |
В рамках проекта проводится работа по организации конференции, в ходе которой в марте 1995 года программа будет представлена местным и иностранным инвесторам. |
The programme has created national awareness of the inequities between men and women through active pursuance of gender-disaggregated data preparation and dissemination. |
Эта программа позволила проинформировать жителей страны о тех неравенствах, которые существуют между мужчинами и женщинами, что было обеспечено за счет активной деятельности в области подготовки и распространения данных с разбивкой по полу. |
The functions of the Office include the humanitarian programme. |
В его круг ведения входит программа гуманитарной помощи. |
Implementation of the literacy and adult education programme began in 1966 in all parts of the country. |
С 1966 года осуществляется программа ликвидации неграмотности и образования взрослых во всех регионах страны. |
Though necessary, the programme has been fraught with many contradictions and difficulties. |
Будучи необходимой, эта программа оказалась в то же время весьма противоречивой и трудновыполнимой. |
This programme offers another option of acquiring technical training. |
Эта программа представляет собой еще одну возможность получения технического образования. |
The United Nations human rights programme is strongly interested in a close cooperation with them. |
Программа Организации Объединенных Наций в области прав человека глубоко заинтересована в тесном сотрудничестве с ними. |
Today, the United Nations human rights programme increasingly focuses its activities on the implementation of these standards. |
Сегодня программа Организации Объединенных Наций в области прав человека все большее внимание уделяет выполнению этих стандартов. |
Here, the United Nations advisory services and technical assistance programme in the field of human rights has an important role to play. |
Здесь важную роль признана сыграть программа консультативного обслуживания и технической помощи Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The programme contains many innovative features as compared with its predecessor. |
Эта страновая программа характеризуется множеством новаторских черт по сравнению с предшествующей программой. |
It embodies the programme approach and effectively breaks down the vertical structure that has characterized arrangements so far. |
Новая программа отражает программный подход и уже не строится по вертикальной структуре, которая до настоящего времени была характерна для подобных программ. |
The country programme did include some eastern provinces. |
Страновая программа охватывает некоторые восточные провинции. |
By emphasizing education, the Bangladesh programme was accelerating progress towards more satisfactory child nutrition. |
Благодаря акценту на образовании бангладешская программа способствовала ускорению прогресса в деле улучшения питания детей. |
According to another delegation, the programme should be subnational rather than national in coverage. |
По мнению другой делегации, программа должна быть скорее субнациональной, чем национальной по сфере своего охвата. |
The regional director confirmed that the programme had a regional focus in the three regions that were relatively stable. |
Региональный директор подтвердил, что программа имеет районную направленность в трех районах, где положение является относительно стабильным. |
Recent agreements with the International Monetary Fund and the World Bank and the structural adjustment programme have gravely affected the economic situation. |
Недавние соглашения с Международным валютным фондом и Всемирным банком, а также программа структурной перестройки привели к существенному ухудшению экономического положения в стране. |
Our programme of work for this session should therefore reflect this objective. |
Поэтому наша программа работы на эту сессию должна отражать эту цель. |
This programme is a guide to our work and will be applied flexibly in the light of developments during the session. |
Эта программа является ориентиром для нашей работы и будет применяться гибко, с учетом развития событий на сессии. |
I believe that the programme of work and the schedule of meetings recommended by the Bureau is a realistic one. |
Я считаю, что рекомендованные президиумом программа работы и график заседаний являются реалистичными. |
A special programme is being implemented for the least developed countries of Asia and the Pacific, in collaboration with ESCAP. |
Совместно с ЭСКАТО осуществляется специальная программа для наименее развитых стран Азии и бассейна Тихого океана. |
Through its special hardship programme, it targets those refugees who suffer the greatest socio-economic disadvantage. |
Его специальная программа направлена на оказание помощи беженцам, которые находятся в наиболее трудном социально-экономическом положении. |