Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Programme - Программа"

Примеры: Programme - Программа
At the operational level, the programme contributed to the promotion of formal and informal coordination mechanisms between various ministries and institutions. На уровне исполнения программа содействовала созданию официальных и неофициальных механизмов координации с участием различных министерств и учреждений.
The National Long-term Perspective Studies programme in Africa is active in 11 countries. В 11 странах Африки осуществляется программа национальных долгосрочных перспективных исследований.
The feasibility study conducted resulted in a programme proposal of $3.2 million to support such efforts. На основе подготовленного технико-экономического обоснования была предложена программа стоимостью 3,2 млн. долл. США для оказания поддержки деятельности по укреплению технического сотрудничества.
This programme evolved as the operational mechanism to stimulate and support the development and implementation of effective and sustainable programmes at the national level. Эта программа постепенно трансформировалась в механизм осуществления оперативной деятельности, позволяющий стимулировать и поддерживать разработку и реализацию эффективных и устойчивых программ на национальном уровне.
It is organizing a conference that will present the programme to local and foreign investors in March 1995. В рамках проекта проводится работа по организации конференции, в ходе которой в марте 1995 года программа будет представлена местным и иностранным инвесторам.
The programme has created national awareness of the inequities between men and women through active pursuance of gender-disaggregated data preparation and dissemination. Эта программа позволила проинформировать жителей страны о тех неравенствах, которые существуют между мужчинами и женщинами, что было обеспечено за счет активной деятельности в области подготовки и распространения данных с разбивкой по полу.
The functions of the Office include the humanitarian programme. В его круг ведения входит программа гуманитарной помощи.
Implementation of the literacy and adult education programme began in 1966 in all parts of the country. С 1966 года осуществляется программа ликвидации неграмотности и образования взрослых во всех регионах страны.
Though necessary, the programme has been fraught with many contradictions and difficulties. Будучи необходимой, эта программа оказалась в то же время весьма противоречивой и трудновыполнимой.
This programme offers another option of acquiring technical training. Эта программа представляет собой еще одну возможность получения технического образования.
The United Nations human rights programme is strongly interested in a close cooperation with them. Программа Организации Объединенных Наций в области прав человека глубоко заинтересована в тесном сотрудничестве с ними.
Today, the United Nations human rights programme increasingly focuses its activities on the implementation of these standards. Сегодня программа Организации Объединенных Наций в области прав человека все большее внимание уделяет выполнению этих стандартов.
Here, the United Nations advisory services and technical assistance programme in the field of human rights has an important role to play. Здесь важную роль признана сыграть программа консультативного обслуживания и технической помощи Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The programme contains many innovative features as compared with its predecessor. Эта страновая программа характеризуется множеством новаторских черт по сравнению с предшествующей программой.
It embodies the programme approach and effectively breaks down the vertical structure that has characterized arrangements so far. Новая программа отражает программный подход и уже не строится по вертикальной структуре, которая до настоящего времени была характерна для подобных программ.
The country programme did include some eastern provinces. Страновая программа охватывает некоторые восточные провинции.
By emphasizing education, the Bangladesh programme was accelerating progress towards more satisfactory child nutrition. Благодаря акценту на образовании бангладешская программа способствовала ускорению прогресса в деле улучшения питания детей.
According to another delegation, the programme should be subnational rather than national in coverage. По мнению другой делегации, программа должна быть скорее субнациональной, чем национальной по сфере своего охвата.
The regional director confirmed that the programme had a regional focus in the three regions that were relatively stable. Региональный директор подтвердил, что программа имеет районную направленность в трех районах, где положение является относительно стабильным.
Recent agreements with the International Monetary Fund and the World Bank and the structural adjustment programme have gravely affected the economic situation. Недавние соглашения с Международным валютным фондом и Всемирным банком, а также программа структурной перестройки привели к существенному ухудшению экономического положения в стране.
Our programme of work for this session should therefore reflect this objective. Поэтому наша программа работы на эту сессию должна отражать эту цель.
This programme is a guide to our work and will be applied flexibly in the light of developments during the session. Эта программа является ориентиром для нашей работы и будет применяться гибко, с учетом развития событий на сессии.
I believe that the programme of work and the schedule of meetings recommended by the Bureau is a realistic one. Я считаю, что рекомендованные президиумом программа работы и график заседаний являются реалистичными.
A special programme is being implemented for the least developed countries of Asia and the Pacific, in collaboration with ESCAP. Совместно с ЭСКАТО осуществляется специальная программа для наименее развитых стран Азии и бассейна Тихого океана.
Through its special hardship programme, it targets those refugees who suffer the greatest socio-economic disadvantage. Его специальная программа направлена на оказание помощи беженцам, которые находятся в наиболее трудном социально-экономическом положении.