| A system-wide leadership programme is being designed to underpin the Network. | Для нужд этой сети разрабатывается общесистемная программа, ориентированная на руководящих работников. |
| Since 2003, this programme has been implemented with similar success in Nigeria and South Africa. | С 2003 года эта программа была с таким же успехом реализована в Нигерии и Южной Африке. |
| In particular, the programme focuses on enhancing the quality, efficiency and international competitiveness of small and medium-sized enterprises. | В частности, программа ориентирована на повышение качества, эффективности и международной конкурентоспособности малых и средних предприятий. |
| An awards scheme, capacity-building activities and a research programme aim to identify and support nascent, entrepreneurial partnerships and to disseminate best practices. | Программа присуждения премий, деятельность по укреплению потенциала и исследовательская программа призваны выявлять и поддерживать формирующиеся партнерства предпринимателей и распространять передовой опыт. |
| Each United Nations fund, agency and programme needs to develop its own approach to utilize the potential of partnerships. | Каждый фонд, агентство и программа Организации Объединенных Наций должны разработать свой собственный подход для максимального использования возможностей партнерств. |
| The Government's Disarmament and Reintegration Commission decided that the disbandment of illegal armed groups programme would not provide individual incentives for disarmament. | Правительственная комиссия по разоружению и реинтеграции решила, что программа роспуска незаконных вооруженных групп не обеспечит индивидуальные стимулы для разоружения. |
| An inter-State special-purpose information programme had been launched as a means of countering current threats and challenges through an international anti-terrorist media forum. | Для противодействия нынешним угрозам и вызовам развернута межгосударственная специализированная информационная программа в рамках международного антитеррористического форума СМИ. |
| ITC has a South-South trade promotion programme centred on bringing buyers and sellers together at well-prepared regional and interregional conferences. | В ЦМТ существует программа содействия развитию торговли Юг-Юг, ключевым компонентом которой является организация встреч покупателей и продавцов на хорошо подготовленных региональных и межрегиональных конференциях. |
| The UNIDO "cleaner production programme" works through a network of centres covering 30 countries. | Программа экологически чистого производства ЮНИДО осуществляет свою деятельность через сеть центров, охватывающих 30 стран. |
| The outreach programme is vital in garnering support for the Tribunal's mission. | Программа пропагандистских мероприятий имеет жизненно важное значение для мобилизации поддержки миссии, выполняемой Трибуналом. |
| The embargo has affected the programme for treating children needing a liver transplant. | С негативными последствиями сталкивается программа ухода за детьми, которым требуется пересадка печени. |
| The Canadian International Development Agency supports a programme in the Russian Federation to develop and implement public policies on disability inclusion at all levels. | При поддержке Канадского агентства по международному развитию в Российской Федерации осуществляется программа по разработке и претворению в жизнь государственной политики социальной интеграции инвалидов на всех уровнях. |
| The programme, which is intended to be conducted biannually, will cover sessions on conduct and requirements for management performance. | Программа занятий, которые планируется проводить два раза в год, будет охватывать вопросы поведения и требования, предъявляемые к служебной деятельности руководителей. |
| A training programme will be part of the overall corruption and fraud prevention plan. | Элементом всеобщего плана по предупреждению коррупции и мошенничества станет учебная программа. |
| The financial disclosure programme will be administered by the proposed Office of Ethics, pursuant to its establishment. | Программа раскрытия финансовой информации будет находиться в ведении предлагаемого Управления по вопросам этики после того, как оно будет создано. |
| A classic example is the Telesecundaria programme in Mexico, which reaches some 700,000 students in 100,000 small, remote communities with few schools and teachers. | Классическим примером является программа «Телесекундариа» в Мексике, которая охватывает около 700000 студентов в 100000 небольших, отдаленных сообществах, где очень мало школ и учителей. |
| The programme pays a round-trip airfare ticket and living expenses for the period of service. | Программа оплачивает авиабилеты в оба конца и оплату на проживание на период этой работы. |
| In addition, an e-learning programme for OIOS staff has been implemented. | Помимо этого была внедрена программа электронного обучения для сотрудников УСВН. |
| This programme targets local organizations and those affiliated to them. | Эта программа предназначается для местных организаций и связанных с ними структур. |
| The implementation programme will address issues of methodology, organizational structures, human resources and financial resource requirements. | Программа выполнения охватит вопросы методологии, организационных структур, потребностей в людских и финансовых ресурсах. |
| HIV sensitization programme for all personnel, including peer education | Пропагандистская программа по ВИЧ для всех сотрудников, включая занятия по взаимному обучению |
| One example of such cooperation is the UNESCO programme on minimizing biodiversity loss through research and capacity-building for ecosystem management. | Одним из примеров такого сотрудничества является программа ЮНЕСКО по сведению к минимуму утраты биоразнообразия с помощью проведения исследований и наращивания потенциала рационального использования экосистем. |
| The UNESCO programme on renewable energy sources for development should contribute to these goals. | Достижению этих целей должна способствовать программа ЮНЕСКО по использованию возобновляемых источников энергии в целях развития. |
| Family exchange visits programme continued during the first half of the performance period but was suspended by the parties in January 2005. | Программа обменов визитами между членами семей продолжалась осуществляться в течение первой половины отчетного периода, однако в январе 2005 года стороны приостановили ее осуществление. |
| Learning leaders programme for town planners and managers on management of sanitation in slums and other low-cost settlements | Учебная программа для руководителей городских органов планирования и управления по вопросам обеспечения соблюдения санитарных норм в трущобах и других местах проживания малоимущих слоев населения |