| The programme was aimed at strengthening the participants' capacity as media professionals. | Программа проводилась с целью укрепления профессионального потенциала участвующих в ней журналистов. |
| A programme aimed at curbing the trend was elaborated in 2005 and included aspects related to prevention, assistance and reintegration. | В 2005 году была разработана программа в целях преодоления этой тенденции, включающая в себя аспекты, связанные с профилактикой, оказанием помощи и реинтеграцией. |
| The State party argues that the Work for Dole programme generally satisfies the minimum standards of the Convention. | Государство-участник утверждает, что программа "работы за пособие", как правило, удовлетворяет минимальным стандартам, предусмотренным в Конвенции. |
| The programme is based on the concept of mutual obligation between an unemployed person and the community supporting him or her. | Программа опирается на концепцию взаимного обязательства безработного лица и оказывающего ему помощь общества. |
| The WFD programme was introduced by the 1997 legislation. | Данная программа была введена в соответствии с законодательством 1997 года. |
| In addition, the programme of national fellowships has permitted 130 young women to pursue their scientific research. | Кроме того, программа национальных стипендий позволила 130 девушкам продолжить свои научные исследования. |
| While general appreciation was expressed for the programme, it was observed that only a small proportion of interns originated from developing countries. | Хотя в целом эта программа получила высокую оценку, было отмечено, что лишь небольшая доля стажеров является представителями развивающихся стран. |
| This programme addresses revenue collection and stresses capacity-building and national ownership of the reform agenda. | Эта программа направлена на сбор поступлений, и в рамках ее реализации особое внимание уделяется созданию потенциала и осуществлению преобразований силами самого правительства. |
| The programme has three components: country assessment, technical assistance, and research and publication of reference material. | Программа предусматривает три компонента: помощь странам, техническая помощь и подготовка и публикация справочных материалов. |
| A pilot for the monthly programme has been distributed to television networks around the globe. | Экспериментальная ежемесячная программа распространяется среди телевизионных сетей во всем мире. |
| The issue could be revisited should there be changes in the Organization's work programme. | К этому вопросу можно будет вернуться, если изменится программа работы Организации. |
| A women in leadership development programme has been introduced. | Была внедрена программа развития навыков руководства для женщин. |
| A leadership development programme for senior managers of the system is under development. | В настоящее время разрабатывается программа развития навыков руководства для старших руководителей системы. |
| A learning programme has been made available to field missions. | Была разработана учебно-методическая программа для полевых миссий. |
| The programme is predicated on the understanding that the interest of the Organization is paramount. | Эта программа строится на том понимании, что в этой формуле преобладают интересы Организации. |
| The programme of implementation based on such analysis is further elaborated in document A/60/853-E/2006/75, submitted by the Chairman of the Special Committee. | Программа осуществления, основанная на результатах такого анализа, получила дальнейшее развитие в документе А/60/853-Е/2006/75, представленном Председателем Специального комитета. |
| The programme would be extended across all duty stations. | Эта программа будет расширена на все места службы. |
| The buyout programme would take into account staff attrition owing to retirement, resignation, expiry of appointment or other reasons. | Программа единовременного расчета с персоналом будет учитывать выбытие персонала вследствие выхода на пенсию, ухода в отставку, истечения срока назначения или по другим причинам. |
| The certification programme is designed to promote awareness of United Nations core values, and covers four specific areas of personal and professional integrity. | Эта аттестационная программа предназначена для углубления понимания основных ценностей Организации Объединенных Наций и охватывает четыре конкретные области, касающиеся личной и профессиональной добросовестности. |
| Objective 3: sharing knowledge for peace programme | Цель З: программа обмена знаниями в интересах мира |
| The export-led poverty reduction programme benefited over 9,000 people in poor communities, generating exports worth $1.3 million. | Программа сокращения масштабов нищеты на основе экспорта, по линии которой были экспортированы товары и услуги стоимостью 1,3 млн. долл. США, принесла пользу более чем 9000 жителей бедных общин. |
| The programme will continue to elaborate a legislative guide to assist Member States in the ratification and implementation of the Convention. | Программа будет продолжать разработку правового руководства для оказания государствам-членам помощи в ратификации и осуществлении Конвенции. |
| The programme contributed to the increased number of ratifications of the 12 international conventions from 43 to 75. | Программа способствовала увеличению числа ратификаций 12 международных конвенций с 43 до 75. |
| The programme joined forces with 13 international and national bodies to enhance cooperation on money-laundering. | Программа объединила усилия с 13 международными и национальными органами для активизации сотрудничества в борьбе с отмыванием денег. |
| A client survey indicated that 92 per cent of those surveyed felt that the Library programme fully met their expectations. | Обследования пользователей показывают, что, по мнению 92 процентов опрошенных, программа библиотечного обслуживания полностью отвечает их ожиданиям. |