| This programme is active in all 13 districts and has 20 diagnostic facilities. | Эта программа осуществляется во всех 13 округах и располагает 20 диагностическими учреждениями. |
| A statistical document programme has been established and summaries are now published on the CCSBT website and are updated on a six monthly basis. | Развернута программа статистической документации, и сейчас на веб-сайте ККСБТ публикуются сводки, которые обновляются раз в полгода. |
| There is also a tagging programme to collect data on tuna populations. | Действует также программа мечения для сбора данных о тунцовых популяциях. |
| Mexico has developed a special programme for disappeared and missing minors. | В Мексике разработана специальная программа по розыску исчезнувших или пропавших несовершеннолетних. |
| The programme also foresees activities for the reinforcement of the institutions and the enhancement of the legal framework and investigation processes. | Программа предусматривает также принятие мер по укреплению соответствующих учреждений и оптимизации правовых рамок, а также укрепление следственной работы. |
| Some demining activities have taken place but a demining programme is not yet in place. | Имела место кое-какая деятельность по разминированию, но программа разминирования еще не установлена. |
| The national demining programme, introduced in April 1999, reflects the total number of mines to be destroyed - 135,643. | Национальная программа разминирования, введенная в апреле 1999 года, отражает общее число мин, подлежащих уничтожению - 135643. |
| The vocational training programme is affordable for mine survivors and is physically accessible. | Программа профессиональной подготовки посильна для выживших жертв мин и физически доступна. |
| This programme takes into account the economic realities of the Kukes region. | Эта программа принимает в расчет экономические реалии Кукешской области. |
| A programme for integrated rehabilitation has been developed that establishes coordination between all rehabilitation providers in the country. | В стране разработана программа комплексной реабилитации, которая устанавливает координацию между всеми реабилитационными поставщиками. |
| The programme assists beneficiaries in coping with post traumatic stress. | Программа помогает бенефициарам справиться с посттравматозным стрессом. |
| A credit programme had been launched for 25 communities, offering loans at very low rates of interest. | В интересах 25 общин была инициирована программа кредитования, в рамках которой могут быть взяты займы под очень низкие проценты. |
| Another programme was currently being developed. | В настоящее время готовится другая программа. |
| Thus a comprehensive programme of communications for a census should cover three distinct audiences: | Исходя из этого, программа информирования по вопросам переписи должна быть нацелена на следующие три отдельные аудитории: |
| A subregional programme to combat the economic exploitation of children had, moreover, just been launched in Mali. | В частности, в Мали недавно начата субрегиональная программа борьбы с экономической эксплуатацией детей. |
| The assistance programme for EECCA and SEE countries was highly valued and was fully in line with UNECE objectives geared towards implementation. | Программа помощи странам ВЕКЦА и ЮВЕ получила высокую оценку и полностью соответствует целям ЕЭК ООН, ориентированным на осуществление. |
| The programme of the Meeting was divided into three parts reflecting these objectives. | В соответствии с этими целями программа Совещания была разделена на три части. |
| The assistance programme was an excellent platform for this partnership, and the Government of the Netherlands viewed it as likely to succeed. | Программа помощи является прекрасной площадкой для такого партнерства, и правительство Нидерландов выражает уверенность в его успехе. |
| This programme covers the development, education, protection and participation of children aged 0-18 years. | Данная программа охватывает развитие, образование, защиту и участие детей от 0 до 18 лет. |
| The mentoring programme was developed after repeated requests from Member States for longer-term rather than ad hoc assistance. | Программа наставничества была разработана после получения от государств-членов неоднократных просьб относительно оказания помощи не на специальной, а на долгосрочной основе. |
| An intersessional work programme has demonstrated its potential to contribute effectively to the strengthening and implementation of the Convention as a whole. | Межсессионная программа работы продемонстрировала свой потенциал в плане эффективного содействия укреплению и осуществлению Конвенции в целом. |
| The intersessional work programme for 2003 - 2005 has been very successful. | Межсессионная программа работы на период 2003-2005 годов оказалась весьма успешной. |
| It forms the basis for our judgment that a further work programme is necessary. | Он составляет основу для нашего суждения на тот счет, что необходима дальнейшая программа работы. |
| The intersessional programme of work helped States Parties focus their efforts after the collapse of the BTWC Protocol negotiations. | После коллапса переговоров по протоколу к КБТО межсессионная программа работы помогла государствам-участникам сфокусировать свои усилия. |
| The intersessional programme of work also had an impact on the sense of 'ownership' and 'responsibility' for the Convention. | Межсессионная программа работы также дала эффект в плане чувства "сопричастности" и "ответственности" по отношению к Конвенции. |