| The programme foresees free legal aid, legal literacy, advocacy for equal rights, and rehabilitation of victims. | Программа предусматривает бесплатную правовую помощь, юридическую грамотность, содействие равноправию и реабилитацию жертв. |
| This programme is expected to help increase the rate of success of women candidates in these examinations. | Эта программа, как ожидается, позволит поднять показатель успешной сдачи женщинами этих экзаменов. |
| The programme aims mainly at savings and credit mobilization, income generation, and women empowerment. | Программа нацелена главным образом на мобилизацию сбережений и кредитов, формирование доходов и расширение прав и возможностей женщин. |
| The beneficiaries claimed that the programme had enhanced their autonomy in decisions affecting the family. | Бенефициары утверждают, что эта программа повысила степень их автономности по вопросам принятия решений, затрагивающих семью. |
| She hoped that such a programme would appear in the next periodic report. | Она выражает надежду на то, что такая программа появится в следующем периодическом докладе. |
| When completed, the programme automatically generates a correct and complete request. | После завершения работы программа автоматически составляет правильную и полную просьбу. |
| It was not clear whether the programme for the elimination of sexism from textbooks and educational materials had been implemented. | Не совсем понятно, была ли реализована программа по изъятию дискриминационных элементов сексизма из учебников и учебных материалов. |
| Women, especially single parents who are more likely to face difficult circumstances, benefit significantly from this aid programme. | Эта программа помощи оказывает значительное содействие женщинам, особенно одиноким родителям, которые наиболее часто сталкиваются с затруднительными обстоятельствами. |
| Some noted in particular that the framework aimed to assist programme countries in maximizing the local impact of South-South cooperation. | Некоторые делегации отметили, в частности, что рамочная программа нацелена на оказание странам осуществления программ помощи в обеспечении максимального воздействия сотрудничества Юг-Юг на местном уровне. |
| The Cheli-Beti (sisters and daughters) programme is also based on the same concept. | Программа "Чели-Бети" (сестры и дочери) также основана на этой концепции. |
| There is a hinterland scholarship programme for Amerindians. | Осуществляется программа предоставления стипендий для индейцев из внутренних районов. |
| A programme of digging and rehabilitating wells in Amerindian communities was undertaken in Regions 1, 7, 8 and 9. | В округах 1, 7, 8 и 9 была осуществлена программа строительства и восстановления колодцев в общинах, где проживают индейцы. |
| Today, the programme is one of the largest forest monitoring networks in the world. | В настоящее время эта программа является одной из крупнейших сетей мониторинга состояния лесов в мире, кадастровая деятельность которой сочетается с интенсивным мониторингом. |
| The programme promotes knowledge of and respect for reproduction and enables students to value family life and appreciate the responsibilities of parenthood. | Программа дает знания о репродуктивной функции человека и прививает учащимся уважение к деторождению, ценностям семьи и родительским обязанностям. |
| The programme required $100 million, a third of which was to be devoted to fertilizer. | Программа потребовала 100-миллионного финансирования, треть которого должна была пойти на удобрения. |
| The programme is effective 1998-2003 and is operating in 17 provinces of the Lao PDR. | Эта программа рассчитана на 19982003 годы и действует в 17 провинциях ЛНДР. |
| Also this programme is based on group approach. | Программа также основывается на групповом подходе. |
| This has been a sustainable programme for mobilizing resources that help rural women implement income-generating activities. | Это была направленная на мобилизацию ресурсов устойчивая программа, которая помогает сельским женщинам заниматься приносящей доходы деятельностью. |
| An adolescent health programme had also been launched, and family clinics offered family planning advice. | Осуществляется также программа охраны здоровья подростков, а в семейных клиниках предоставляются консультации по вопросам планирования семьи. |
| The only sustained programme to counter cultural stereotypes was being implemented in cooperation with the National Organization of Women. | В борьбе со стереотипами существует только одна постоянная программа, которая осуществляется в сотрудничестве с Национальной женской организацией. |
| A programme of action to combat trafficking had been elaborated, however. | При этом для пресечения торговли людьми была разработана программа действий. |
| The 2005 Hong Kong Ministerial Declaration created a work programme on Aid for Trade in WTO. | В соответствии с Гонконгской декларацией министров, принятой в 2005 году, была учреждена программа работы "Помощь в интересах торговли" в ВТО. |
| That programme of work included a review of implementation of the provisions on money-laundering of the Convention. | Эта программа работы включала проведение обзора осуществления положений Конвенции, касающихся отмывания денежных средств. |
| It was the only programme for temporary foreign workers that permitted them to apply for landed status once in Canada. | Это единственная программа для временных рабочих-иностранцев, которая позволяет им претендовать на получение вида на жительство после прибытия в Канаду. |
| We believe that the disarmament, demobilization and reintegration programme is a very important element in implementing the CPA and in guaranteeing stability. | Мы полагаем, что программа разоружения, демобилизации и реинтеграции представляет собой важный элемент претворения ВМС в жизнь и обеспечения стабильности. |