The poverty alleviation programme is thus more than a collection of stand-alone projects and the programme has sought to reach out to interact with the activities of other donors with the aim of increasing overall impact. |
Поэтому можно сказать, что программа в области ликвидации нищеты - это не просто совокупность индивидуальных проектов, а инициатива по широкому охвату населения и обеспечению взаимосвязи с мероприятиями других доноров с целью повышения общей результативности. |
The major satellite programme for the near future will be the Earth Observing System (EOS), which is an internationally coordinated, multidisciplinary space-borne observation programme of the 1990s. |
Основная спутниковая программа на ближайшую перспективу будет связана с системой наблюдения Земли (ЭОС), которая представляет собой координируемую на международной основе междисциплинарную программу на 90-е годы по наблюдению из космического пространства. |
27.95 At the time of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, the work programme of ICC has not yet been formulated. |
25.95 На момент подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов программа работы МВЦ еще не была составлена. |
The programme of work for this session was decided upon at our last session and I see no reason to change that programme. |
Программа работы этой сессии была согласована на нашей последней сессии, и я не вижу никаких причин для изменения этой программы. |
Laws had been passed to protect Sudan's forests and a programme was being devised to involve all sectors of society in a reafforestation programme. |
В Судане были приняты законы по защите лесов, и в настоящее время разрабатывается программа с участием всех секторов общества в реализации программы восстановления лесов. |
In Viet Nam, the programme is assisting the Government to design and implement a public administration reform programme that is supportive of the economic reforms required in the country's move to a market economy. |
Во Вьетнаме Программа оказывает правительству помощь в разработке и осуществлении программы реформы государственного управления, создающей благоприятные условия для проведения необходимых экономических реформ, связанных с переходом страны к рыночной экономике. |
The work programme on population of the United Nations is an important component of the programme of international cooperation for development at the United Nations. |
Важным компонентом программы международного сотрудничества в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций является программа работы в области народонаселения Организации Объединенных Наций. |
The programme of work adopted by the Committee on Environmental Policy at its first session in May 1994 contains a programme activity 01.3 "Promotion of Sustainable Development". |
Программа работы, принятая Комитетом по экологической политике на его первой сессии в мае 1994 года, содержит элемент деятельности по программе 01.3 "Содействие устойчивому развитию". |
The first programme to be broadcast that was specifically made for HD was natural history programme Planet Earth, which was shown on the 27 May 2006. |
Первая программа в качестве HD на этом телеканале была «Планета Земля», показана 27 мая 2006 года. |
The land-transfer programme (PTT) is one of the central points of the Peace Agreement. The successful implementation of other initiatives depends on this programme. |
Программа передачи земли (ППЗ) является одним из ключевых элементов Мирного соглашения и одним из условий успешного осуществления других инициатив. |
A national environment action programme and a national forestry action programme, which both support sustainable development, are under implementation. |
В настоящее время осуществляются национальная программа действий в области охраны окружающей среды и национальная программа действий в интересах сохранения лесов, при этом обе эти программы содействуют устойчивому развитию. |
The programme of work is divided into the following programme categories: |
Программа работы разбита на следующие категории программ: |
The technical cooperation programme in the field of human rights, democracy and the rule of law is a fundamental part of the United Nations human rights programme. |
Программа технического сотрудничества в области прав человека, демократии и законности является существенно важной частью программы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Unless resources are made available to continue the programme beyond that date, the whole police programme will be jeopardized and security conditions in a number of areas might deteriorate. |
Если не будут предоставлены ресурсы для продолжения осуществления программы после этой даты, вся программа создания полиции окажется под угрозой и условия безопасности во многих районах могут ухудшиться. |
Starting in January 1997, that programme will include a mandatory orientation programme to introduce all entry-level Professionals recruited through the competitive examination process, over 50 per cent of whom are women, to the work of the Organization, its policies, practices and culture. |
Начиная с января 1997 года эта программа будет включать обязательную ознакомительную программу для общего информирования всех специалистов начального уровня, нанимаемых через систему конкурсных экзаменов (более 50 процентов которых составляют женщины), о деятельности Организации, ее стратегиях, методах работы и культуре. |
One delegation pointed out that the programme of work of peacekeeping should vary according to the nature of the particular programme, namely, substantive activities and servicing activities. |
Одна делегация отметила, что программа работы в области поддержания мира должна варьироваться с учетом характера конкретной программы, а именно характера основной и вспомогательной деятельности. |
The regional director explained that the submission was for a short-duration country programme and that the civil war had been addressed in the long-term country programme. |
Как объяснил региональный директор, в представленном докладе рассматривается краткосрочная страновая программа, а вопросы, касающиеся гражданской войны, рассматриваются в долгосрочной страновой программе. |
Concerning the country programme for Moldova, one speaker noted its longer-term development approach, but stated that the programme seemed too ambitious for a two-year period. |
Что касается страновой программы для Молдовы, то один из выступивших отметил характерный для нее подход к вопросам развития в более долгосрочном плане, отметив при этом, что эта программа представляется слишком перегруженной для двухгодичного периода. |
The programme providing credits for small business has begun only recently, and only 322 of the 1,597 potential beneficiaries who were scheduled to receive credit by June 1994 have so far benefited from the programme. |
Лишь недавно начала проводиться программа предоставления кредитов для развития мелкого предпринимательства, и на сегодняшний день помощь по линии этой программы получили всего лишь 322 потенциальных бенефициария из 1597 человек, которым к июню 1994 года было запланировано предоставить кредиты. |
6.68 The programme of activities in this section follows the strategy in programme 10 of the medium-term plan. |
6.68 Программа деятельности, предусмотренная по данному разделу, разработана в соответствии со стратегией, изложенной в программе 10 среднесрочного плана. |
The emergency programme is integrated into the regular country programme wherever feasible so as to create a continuum from relief to development. |
Где это целесообразно, программа чрезвычайной помощи включена в регулярную страновую программу, с тем чтобы обеспечить непрерывность перехода от чрезвычайной помощи к развитию. |
The programme has been expanded to cover risk prevention in close cooperation with the pollution prevention and control programme. |
Программа была расширена с целью охвата мероприятий по предотвращению возникновения опасности в тесном сотрудничестве с программой по предотвращению загрязнения и борьбе с ним. |
A major training programme was already showing very encouraging results, as reflected in the improved scores in secondary school and vocational examinations, the building of new schools to accommodate an expanding number of students, and a professional training programme specifically for Melanesians. |
Широкая программа профессиональной подготовки уже принесла весьма обнадеживающие результаты: выросли показатели успеваемости в средних школах и уровень сдачи профессиональных экзаменов, были построены новые школы для приема растущего числа учащихся и была организована профессиональная подготовка специально для меланезийцев. |
The recommended UNICEF education programme should remain clearly focused at the community level and UNICEF must ensure that the programme assisted the intended target population. |
Рекомендуемая программа ЮНИСЕФ в области образования должна быть по-прежнему четко направлена на организацию мероприятий на уровне общин, и ЮНИСЕФ должен обеспечить, чтобы в рамках этой программы помощь оказывалась конкретным целевым группам населения. |
Inter-agency training is also envisioned in evaluation methods for measuring the results and impact of the programme approach, such as a training programme being developed with the help of WFP by the ILO Centre in Turin. |
Кроме того, предусматривается межучрежденческая профессиональная подготовка по методам оценки результативности и эффективности программного подхода (соответствующая учебная программа при содействии МПП разрабатывается Центром МОТ в Турине). |