| In addition, the proposed programme of country activities must have official endorsement. | Кроме того, предлагаемая программа национальных мероприятий должна быть официально утверждена. |
| An in-service training programme provided a useful forum for the exchange of ideas on improving the criminal justice system. | Осуществляемая по месту работы учебная программа является полезным форумом для обмена идеями по вопросам совершенствования системы уголовного правосудия. |
| The programme should reflect a more positive view of youth. | Эта программа должна отражать наиболее позитивный подход, учитывающий интересы молодежи. |
| The 10-step programme recommended by JIU in its report on the status of women (A/49/176) merited serious consideration. | Серьезного рассмотрения заслуживает 10-этапная программа, рекомендованная ОИГ в ее докладе о положении женщин (А/49/176). |
| An enhanced programme of internships and non-reimbursable loans of young professional staff was one means of identifying young talent, including women. | Расширенная программа стажировок и безвозмездного прикомандирования молодых сотрудников категории специалистов является одним из средств выявления талантливой молодежи, в том числе среди женщин. |
| The CHAIRMAN said that the programme of work was a tentative one and subject to review. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что программа работы носит предварительный характер и в нее могут вноситься изменения. |
| He urged that the training programme for procurement personnel should be implemented as widely as possible. | Он настоятельно высказывается за то, чтобы программа профессиональной подготовки персонала в области закупочной деятельности осуществлялась насколько возможно широко. |
| A one-month on-the-job training programme at Headquarters for procurement personnel for peace-keeping missions has also been instituted. | Кроме того, в Центральных учреждениях организована одномесячная программа профессиональной подготовки без отрыва от работы для сотрудников по закупкам для миссий по поддержанию мира. |
| At the inaugural meeting of its Governing Board, UNAFRI's programme of work and budget for 1989-1993 was approved. | На первом заседании его Совета управляющих были утверждены программа работы и бюджет ЮНАФРИ на период 1989-1993 годов. |
| Installation teams will travel from Headquarters to all offices; a comprehensive training programme for local technical staff has been prepared. | Группы по установке оборудования будут направлены из Центральных учреждений во все подразделения; подготовлена всеобъемлющая учебная программа для местного технического персонала. |
| The programme of work was consistent with the priorities identified by the General Assembly and reflected general trends of a broad sectoral nature. | З. Программа работы соответствует приоритетам, определенным Генеральной Ассамблеей, и отражает общие тенденции широкого секторального характера. |
| Initially, the technical cooperation programme had been considered on a project-by-project basis by the Economic and Social Council. | Первоначально программа технического сотрудничества рассматривалась Экономическим и Социальным Советом отдельно. |
| The use of the word "programme" was deliberate. | Слово "программа" было использовано намеренно. |
| Within the framework of the Conference, this global programme has two main aspects. | В рамках Конференции такая глобальная программа расчленяется на два раздела. |
| The Unit's programme of work was a matter for JIU itself; it was not determined by the Secretariat. | Составление программы работы Группы является делом самой ОИГ; программа не определяется Секретариатом. |
| The heavy programme of work meant that there would be very little time left to examine the draft optional protocol to the Convention. | Напряженная программа работы означает, что слишком мало времени останется для изучения проекта дополнительного протокола к Конвенции. |
| The programme sought to ensure safe working conditions and to reduce the incidence of work-related accidents and disease among women. | Еще одна программа направлена на создание безопасных условий труда и снижение производственного травматизма и заболеваемости женщин. |
| She was concerned that the comprehensive programme to protect and assist war victims had not been carried out owing to financial constraints. | Она обеспокоена тем, что всеобъемлющая программа по защите жертв войны и оказанию им помощи не была осуществлена ввиду финансовых трудностей. |
| A comprehensive programme to combat HIV/AIDS was in place. | Осуществляется всеобъемлющая программа по борьбе с ВИЧ/СПИД. |
| In June 1993 the Supreme Council of Ukraine approved the State anti-crime programme for 1993-1995 which covers these issues. | В июне 1993 года Верховным Советом Украины утверждена Государственная программа борьбы с преступностью на 1993-1995 годы, где нашли отображение указанные вопросы. |
| Requests for electrification and communication links may be integrated within this programme. | Эта программа может также способствовать удовлетворению потребностей в электроснабжении и связи. |
| The programme is broadcast twice a month. | Программа выходит два раза в месяц. |
| The Canadian agricultural statistics programme remained essentially intact despite a period of restraint in government spending. | Программа сельскохозяйственной статистики Канады практически не претерпела никаких изменений, несмотря на ограничение бюджетных расходов. |
| The programme application developed for servicing register enables efficient introduction of changes and amendments to the register's data. | Прикладная программа, разработанная для обслуживания регистра, обеспечивает эффективное внесение изменений и поправок в данные регистра. |
| It is our view that this programme represents a backdrop for the improvement of the deteriorating situation of young people across the world. | По нашему мнению, эта программа обеспечивает условия для улучшения усугубляющегося положения молодежи во всем мире. |