| 2008 Spain, European Judicial Training Network exchange programme for judges. | Испания, программа обмена для судей по линии Европейской судебной учебной сети. |
| A capacity-building programme for national staff was completed. | Выполнена программа по повышению профессионального уровня национальных сотрудников. |
| The Government's Transparency and Accountability national priority programme remains the only one yet to be endorsed. | Государственная общенациональная приоритетная программа по обеспечению транспарентности и подотчетности - это единственная программа, которая пока не утверждена. |
| The reform programme under way aimed to assist both developed and developing countries. | Осуществляемая сегодня программа реформ призвана оказать помощь как развитым, так и развивающимся странам. |
| Nimroz, Panjshir, Samangan and Nuristan are the only provinces in which the programme is not yet in place. | Нимроз, Панджшер, Саманган и Нуристан - единственные провинции, где эта программа еще не действует. |
| UNEP exercises evaluation and oversight with respect to the programmes and projects that deliver its programme of work. | ЮНЕП осуществляет функции оценки и надзора в отношении программ и проектов, посредством которых выполняется ее программа работы. |
| 17.6 The programme of work of UN-Women is guided by its strategic plan for 2011-2013. | 17.6 Программа работы Структуры «ООН-женщины» основывается на ее стратегическом плане на 2011 - 2013 годы. |
| This programme will be extended to include the preparation of a new set of international guidelines on urban planning. | Эта программа будет расширена, и в нее будет включена подготовка нового свода международных руководящих принципов по городскому планированию. |
| c. Mission readiness and wellness programme; | с. программа обеспечения готовности к работе в миссии и медицинской профилактики; |
| The programme promotes family life education, positive fatherhood and the prevention of violence. | Программа нацелена на поощрение подготовки к семейной жизни, популяризацию модели «хорошего отца» и предупреждение насилия. |
| The national space programme also gave Belarus an opportunity to participate in international cooperation programmes in the peaceful uses of outer space. | Национальная космическая программа позволила также Беларуси участвовать в программах международного сотрудничества в области мирного использования космического пространства. |
| In 2013, the UN-SPIDER programme provided technical advisory support to 24 countries. | В 2013 году программа СПАЙДЕР-ООН оказала консультативно-техническую поддержку 24 странам. |
| The UN-SPIDER programme invited nine experts with a broad range of expertise and diverse backgrounds. | Для этого программа СПАЙДЕР-ООН пригласила девять экспертов различного профиля, обладающих широкими знаниями и опытом. |
| The training programme was organized jointly with the Asia-Pacific Space Cooperation Organization and the National Disaster Reduction Centre of China. | Учебная программа была организована при участии Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества и Национального центра по уменьшению опасности бедствий Китая. |
| The UN-SPIDER programme offered active support to the countries of the Asia and Pacific region in the 2012-2013 biennium. | В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов программа СПАЙДЕР-ООН активно оказывала поддержку странам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| The UN-SPIDER programme played an important role in coordinating with the Office, providers of satellite data and end users. | Программа СПАЙДЕР-ООН играла важную роль координатора усилий Управления, поставщиков спутниковых данных и конечных пользователей. |
| The UN-SPIDER programme arranged to provide high resolution satellite images from the China National Space Administration (CNSA). | Программа СПАЙДЕР-ООН организовала передачу спутниковых снимков высокого разрешения от Китайского национального космического управления (КНКУ). |
| The UN-SPIDER programme carried out a technical advisory mission upon the invitation of the Government of Ghana, through the National Disaster Management Organisation. | По приглашению правительства Ганы в лице Национальной организации по чрезвычайным ситуациям программа СПАЙДЕР-ООН провела консультативно-техническую миссию. |
| The seventh congress of the Cuban Meteorology Society will be held this year, its programme including presentations on various related activities. | В этом году будет проведен седьмой конгресс Кубинского метеорологического общества, программа которого предусматривает представление докладов по различным видам деятельности в этой области. |
| According to the administering Power, the four-site clearance programme was completed in June 2010. | По сообщению управляющей державы, в июне 2010 года программа работ по разминированию четырех районов была завершена. |
| The programme has garnered nearly 20 awards, and its line-up includes reports from more than 90 countries and nearly 200 feature-length stories. | Эта программа, удостоенная почти 20 наград, включает репортажи из более 90 стран и около 200 короткометражных тематических сюжетов. |
| The programme was aired on national television, reaching millions of people. | Эта программа транслировалась по национальному телевидению, достигнув многомиллионной аудитории. |
| The Census of Marine Life, an international research programme, was cited as one example of such collaboration. | В качестве примера такого сотрудничества была приведена международная исследовательская программа «Перепись морской жизни». |
| An indicative programme of work, including a proposal of dates for future sessions of the Committee, is included in the annex to the present report. | Примерная программа работы, включая предложение по срокам проведения будущих сессий Комитета, включена в приложение к настоящему докладу. |
| A public sector reform programme had been introduced to enhance productivity and the services provided. | Введена в действие программа реформирования государственного сектора в целях повышения производительности и качества предоставляемых услуг. |