| This programme was established and has been satisfactorily implemented since 1993, with municipal elections having been held on 17 September 1995. | Эта программа была разработана в 1993 году и с тех пор успешно осуществляется, причем последние муниципальные выборы были проведены 17 сентября 1995 года. |
| The comprehensive and ambitious programme involved has received the wholehearted endorsement and support of the Marshall Islands Government. | Принятая на ней всеобъемлющая и далеко идущая программа получила искреннее одобрение и поддержку правительства Маршалловых Островов. |
| The programme for the Symposium had already been approved by the Committee and preparations were proceeding. | Программа симпозиума уже утверждена Комитетом и ведется подготовительная работа. |
| Others: The programme can generate any other type of report upon request. | Прочее: Программа позволяет подготавливать по запросу любые другие виды отчетов. |
| The programme would build extensively on the existing programmes and activities of the United Nations and bilateral partners in this area. | В значительной степени программа будет опираться на существующие программы и мероприятия, проводимые Организацией Объединенных Наций и двусторонними партнерами в этой области. |
| The programme could receive funding from various sources, multilateral as well as bilateral. | Программа могла бы финансироваться из различных источников - как многосторонних, так и двусторонних. |
| The UK's programme is based around the precautionary approach laid down in the Convention. | Программа Соединенного Королевства базируется на заложенном в Конвенции подходе, основанном на принятии предупредительных мер. |
| The Energy-saving programme, whose aim is to cut final energy consumption without affecting levels of economic activity. | Программа экономии энергии, направленная на сокращение конечного потребления энергии без ущерба для уровня экономической активности. |
| The Energy substitution programme, aimed at increasing the use of natural gas to replace petroleum products and coal. | Программа замены, направленная на более широкое использование природного газа вместо нефтепродуктов и угля. |
| B. Financial rules, programme and budget | В. Финансовые правила, программа и бюджет 7 |
| That country's nuclear programme was a threat both to the international non-proliferation regime and to the stability of the region. | Ядерная программа Северной Кореи представляет собой угрозу международному режиму нераспространения и стабильности в регионе. |
| The programme should aim to assist those countries in which the smuggling originates to develop national control systems. | Подобная программа должна быть направлена на оказание помощи в разработке национальных систем контроля тем странам, из которых производится контрабанда таких материалов. |
| By the end of 1994 the programme will have provided training for a total of 378 government officials from 133 Member States. | К концу 1994 года программа обеспечила подготовку 378 государственных служащих из 133 государств-членов. |
| As currently conceived, however, the programme has shortcomings, we believe. | Однако, по нашему мнению, в ее нынешнем виде программа не лишена недостатков. |
| A major challenge to the NPT regime is the North Korean nuclear programme. | Серьезным вызовом для режима Договора о нераспространении является северокорейская ядерная программа. |
| The Summit should produce a realistic programme of action which will promote prosperity for all. | В результате встречи на высшем уровне должна быть выработана реалистичная программа действий, которая будет содействовать всеобщему процветанию. |
| It is hoped that this programme will be endorsed. | Мы надеемся, что эта программа будет одобрена. |
| The programme encompasses the whole spectrum of our society, with stress on the young. | Программа охватывает практически все слои нашего общества, делая акцент на молодежи. |
| The programme includes activities in many spheres. | Программа включает в себя мероприятия во многих областях. |
| In addition, the programme dealt with the quantitative objectives and estimates of the financial commitments needed for its implementation. | Кроме того, Программа также содержит количественные цели и оценки финансовых обязательств, необходимых для ее осуществления. |
| The programme was put into effect almost from the moment the Esquipulas agreements were signed. | Эта программа начала осуществляться почти сразу же после подписания соглашений "Эскипулас". |
| Every humanitarian programme has its own specific elements; no two efforts are alike. | Каждая гуманитарная программа имеет свои собственные конкретные элементы; рамки их деятельности могут не совпадать. |
| Most worrisome, however, is the fact that the present humanitarian assistance programme is supporting the de facto occupation of one quarter of Croatia's territory. | Однако больше всего беспокоит то, что нынешняя программа гуманитарной помощи способствует сохранению фактической оккупации одной четверти хорватской территории. |
| That programme enabled affected families to produce 17 per cent of their food with an average cost of less than $1 per individual. | Эта программа позволила пострадавшим семьям производить 17 процентов продовольствия стоимостью в среднем менее 1 долл. США. на человека. |
| This programme is designed to restore the operation of the public service infrastructure and to mitigate and resolve social problems. | Эта программа преследует цель восстановить инфраструктуру общественных услуг, а также ослабить напряженность и решить социальные проблемы. |