Although both MINURSO and UNHCR were committed to initiating effective inter-agency coordination with appropriate monitoring and evaluation tools, it appeared that the programme was implemented despite the lack of preparatory joint planning and synchronization of work programme cycles and priorities. |
Хотя как МООНРЗС, так и УВКБ были полны решимости приступить к эффективной межучрежденческой координации с использованием надлежащих механизмов контроля и оценки, оказалось, что программа осуществляется, несмотря на отсутствие подготовительного совместного планирования и согласования циклов программы работы и приоритетов. |
In addition, the Organization's refurbished computer programme complements its business information centre programme by creating an affordable supply of computer equipment and thereby increasing the outreach of quality hardware to rural areas. |
Кроме того, переработанная программа ЮНИДО по компьютеризации дополняет программу создания центров деловой информации путем предоставления компьютерного оборудования по доступным ценам, распространяя тем самым сферу применения высококачественных аппаратных средств на сельские районы. |
The Commission reiterated its view on the importance of a system-wide leadership development programme, and enquired why the pilot programme had been conducted only once rather than being tested on a greater variety of participants. |
Комиссия подтвердила свое мнение о важности общесистемной программы повышения квалификации руководителей и поинтересовалась, почему экспериментальная программа проводилась лишь однажды, а не была испытана на более широком круге участников. |
The programme implements a comprehensive programme incorporating: |
Эта программа является всеобъемлющей и предусматривает проведение: |
However, with the programme expected to be fully operational in the north and south in 2009/10, additional staffing and operational support are required to execute the programme. |
Вместе с тем, поскольку ожидается, что в 2009/10 году эта программа будет осуществляться на Севере и на Юге в полном объеме, для ее реализации потребуются дополнительный персонал и оперативная поддержка. |
This includes inter alia the West Africa youth employment programme and the "Lighting up Rural Africa" programme. |
К их числу относится программа трудоустройства молодежи Западной Африки и программа "Свет сельским районам Африки". |
Moreover, the mandatory online learning programme, the Integrity Awareness Initiative, serves as an effective ethics e-learning programme for the United Nations Secretariat and funds and programmes. |
Кроме того, эффективной электронной программой обучения этике, предназначенной для Секретариата и фондов и программ Организации Объединенных Наций, является обязательная онлайновая программа обучения в рамках инициативы «Уяснение добросовестности». |
Joint programme formulation completed; programme approved |
Разработка совместной программы завершена; программа утверждена |
Besides supporting children's education and providing for further training, retraining and refresher courses, the emergency programme would lay the foundations for the second track, the "structural" programme. |
Помимо оказания поддержки детскому образованию и организации курсов последующего обучения, переобучения и повышения квалификации, программа чрезвычайных мер должна заложить основу для осуществления второго компонента программы "структурной перестройки". |
One year after the launch of the slum clearance programme, we can say that this programme has been largely satisfactory, scoring important successes on many levels. |
Спустя год после начала реализации программы ликвидации трущоб можно сказать, что эта программа дала в целом удовлетворительные результаты и на многих уровнях были достигнуты крупные успехи. |
The programme of work was streamlined and refocused by terminating 25% of outputs originally planned for the programme and adding 8% of new outputs. |
Программа работы была упорядочена и переориентирована путем исключения 25% первоначально запланированных задач для программы, а также добавления 8% новых ожидаемых результатов. |
UNEP-Haiti country programme - poverty and ecosystems: In implementing this programme in 2009, UNEP will focus on improving the environmental situation and contributing to international efforts to address poverty. |
Страновая программа ЮНЕП для Гаити - нищета и экосистемы: В ходе реализации своей программы в 2009 году ЮНЕП сосредоточит свое внимание на улучшении состояния окружающей среды и участии в международных усилиях в области ликвидации нищеты. |
The programme is coordinating, in collaboration with the United Nations Industrial Development Organization and other international organizations, a training programme on project preparation for developing country experts to increase their capacity to prepare fundable projects. |
Программа занимается в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и другими международными организациями координацией учебной программы по подготовке проектов для экспертов из развивающихся стран с целью укрепления их потенциала в деле подготовки удовлетворяющих критериям финансирования проектов. |
In addition, in order to improve the quality and timeliness of official documents, the programme has developed and is about to roll out a training programme for drafters. |
Кроме того, в целях повышения качества и своевременности выхода официальных документов программа разработала и в ближайшее время начнет проводить учебную программу для составителей документов. |
The Samurdhi programme is the main safety net programme currently implemented by the Government to support the poor to maintain their living standards, while also helping them to emerge from poverty. |
Программа "Самурдхи" является основной программой социальной защиты, которую реализует правительство для оказания помощи бедным в целях повышения их уровня жизни, одновременно помогая им выбраться из нищеты. |
Country programme strategic lessons learned review (formerly country programme in national plans)2 superseded |
Обзор стратегического опыта, накопленного в процессе осуществления страновой программы (ранее «Страновая программа в национальных планах»)2 |
The programme of work of the Institute is largely based on the needs of its member States and focuses specifically on building capacity and sustaining programme outputs. |
Программа работы Института прежде всего учитывает потребности его государств-членов, а ее конкретная цель состоит в создании потенциала и обеспечении устойчивости программных мероприятий. |
Thanks to voluntary contributions, UNODC has been able to carry out its programme of activities, including those mandated by the Conference of the States Parties such as the pilot programme for the review of implementation. |
Эти добровольные взносы дают ЮНОДК возможность выполнять свою программу работы, включая такие предусмотренные Конференцией государств-участников мероприятия, как экспериментальная программа обзора усилий по осуществлению. |
With regard to the witness protection programme, she asked what specific steps were taken before, during and after a trial, and whether the programme was applied in cases other than organized crime and war crimes. |
В отношении программы защиты свидетелей г-жа Келлер спрашивает, какие конкретные меры принимаются до, во время и после судебного процесса и применяется ли эта программа в случаях, иных, чем случаи организованной преступности и военных преступлений. |
The programme has been designed with a view to bringing development to all villages and village groups which have been identified as programme targets: the poorest villages and village groups. |
Программа разработана с целью доведения развития до всех деревень и деревенских групп, которые выявлены в качестве целевых объектов программы: беднейшие деревни и деревенские группы. |
As the second national programme was already under way, she asked for details of any assessment of the first programme, as some sources had claimed that trafficking was increasing. |
Поскольку в стране реализуется уже вторая национальная программа, она просит представить подробности любой проведенной оценки результатов первой программы, ибо некоторые источники утверждают, что масштабы торговли людьми возрастают. |
As noted, the disarmament, demobilization and reintegration programme had concluded after five years, but consideration was being given to follow-up programmes to assist those not covered by the original programme. |
Как уже отмечалось, программа разоружения, демобилизации и реинтеграции была завершена в течение пяти лет, однако обсуждается возможность осуществления дополнительных программ помощи тем, кто не был охвачен первоначальной программой. |
The representative stressed that even though the programme of work did not meet his group's expectations, it was nonetheless willing to work with this programme. |
Он подчеркнул, что, хотя программа работы не оправдывает ожидания его группы, она тем не менее готова продолжить работу с этой программой. |
A witness protection programme is a formal system, designed to provide a full range of physical protection and psychosocial support to programme participants, be they witnesses or associated persons. |
Программа защиты свидетелей представляет собой формальную систему, созданную для обеспечения в полном объеме физической защиты и психосоциальной поддержки участникам программы, будь то свидетели или связанные с ними лица. |
Another programme, specifically targeting women in rural areas, combined skills training and literacy; following completion of the programme, women were granted access to microcredits to start businesses. |
Другая программа, ориентированная на женщин в сельских районах, предусматривает параллельную организацию профессиональной подготовки и обучения грамоте; по ее завершении женщины получают доступ к микрокредитам для открытия бизнеса. |