Work programme on indicators of sustainable development and international work programme on changing consumption and production patterns |
Программа работы над показателями устойчивого развития и международная программа работы в области изменяющихся моделей потребления и производства |
Another delegation complimented UNFPA on the substance of the programme and noted that it was a positive development that the programme would be extended to disadvantaged groups and regions outside Cairo. |
Другая делегация положительно высказалась по существу программы ЮНФПА и отметила как позитивный момент то, что программа будет распространена на малообеспеченные группы населения и районы за пределами Каира. |
With regard to the value-added of the regional programme, the Assistant Administrator observed that the programme provided a long-term vision for the development efforts in the Latin America and Caribbean region. |
Что касается "добавленной стоимости", создаваемой региональной программой, то помощник Администратора заметил, что эта программа дает долгосрочную перспективу усилий Латинской Америки и Карибского региона в области развития. |
Another delegation inquired about complementarity of the programme, particularly with that of the World Bank, and asked how monitoring of programme implementation would be undertaken. |
Еще одна делегация поинтересовалась, дополняет ли эта программа какие-либо другие программы, в частности программы Всемирного банка, и каким будет порядок контроля за ее осуществлением. |
One delegation inquired about the synchronization of programme cycles among the members of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) since the UNDP programme was ending in 1998. |
Одна из делегаций задала вопрос относительно синхронизации программных циклов членов Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП), отметив, что программа ПРООН заканчивается в 1998 году. |
This programme, organized and run by experienced Romanian staff, is part of a continuing support programme to develop projects of excellence driven by national experts that are sustainable and have a significant multiplier effect. |
Эта программа, организованная и осуществляемая под руководством опытного румынского персонала, представляет собой один из элементов программы постоянной поддержки, нацеленной на разработку проектов распространения передового опыта, осуществляемых национальными специалистами на устойчивой основе и приносящих существенный эффект мультипликации. |
This joint approach aims to facilitate prioritization and the division of responsibilities, based on common values, and will be supported by a targeted training programme aimed at improving data collection, programme design and project documentation. |
Этот совместный проект нацелен на облегчение определения приоритетов и разделение ответственности исходя из общих интересов и в его поддержку будет осуществляться целевая учебная программа, направленная на совершенствование сбора данных, разработки программ и подготовки проектной документации. |
There is a risk that without the Focal Point the Task Force programme will not be properly initiated, jeopardizing the global integration programme and the Department's compliance with the General Assembly's mandate. |
Существует опасность того, что без координатора программа целевых групп не будет надлежащим образом развернута, а это поставит под угрозу программу общей интеграции и не позволит Департаменту выполнить мандат Генеральной Ассамблеи. |
The regular programme of technical cooperation (sect. 21) of the proposed programme budget finances the salaries of regional advisers, payments to consultants and experts, travel expenses, training fellowships and field projects supporting operational activities. |
Регулярная программа технического сотрудничества (раздел 21) предлагаемого бюджета по программам предусматривает выплату окладов региональным консультантам, оплату услуг консультантов и экспертов, покрытие путевых расходов, предоставление стипендий и финансирование проектов в поддержку оперативной деятельности. |
My Government has supported such projects as a rehabilitation programme for ex-child soldiers in the Great Lakes region through UNDP and a community support programme in Liberia in 2006. |
Мое правительство поддерживает такие проекты, как программа реабилитации бывших детей-солдат в районе Великих озер по линии ПРООН и программы поддержки общин в Либерии в 2006 году. |
An independent evaluation in June 2002 of ACIS programme implementation (the details of which appear in paragraph 33 above) indicated that the programme was successful. |
Проведенная в июне 2002 года независимая оценка хода осуществления программы АКИС (подробности см. в пункте 33 выше) показала, что эта программа была успешной. |
Secretary of State Powell went on to talk about the previous arms programme as if it were still an ongoing programme and its activities were running regularly. |
Государственный секретарь Пауэлл говорил о ранее существовавшей программе вооружений так, словно эта программа осуществляется и поныне и деятельность в ее рамках проводится на регулярной основе. |
The rights planning and advocacy programme has now been incorporated into two new programmes - HIV/AIDS, and youth development and child protection - in the programme cluster. |
Программа планирования мероприятий в области защиты и пропаганды прав ребенка в настоящее время включена в две новые программы - борьба с ВИЧ/СПИДом и развитие подростков и защита детей - в рамках программного комплекса. |
Although the national competitive examination staff programme has successfully rotated P-2s throughout the Organization, the programme only facilitates lateral moves and is limited to the first 24 to 30 months of employment. |
Хотя в рамках программы национальных конкурсных экзаменов осуществлялась успешная ротация сотрудников уровня С2 в рамках всей Организации, эта программа способствовала лишь горизонтальным перемещениям и ограничивалась первыми 24 - 30 месяцами работы. |
(b) The Development Account programme should complement the other relevant sections of the programme budget; |
Ь) программа Счета развития должна дополнять собой другие соответствующие разделы бюджета по программам; |
By 1997, the programme in the Democratic People's Republic of Korea had become the largest WFP programme in the world, and it remains so. |
К 1997 году программа в Корейской Народно-Демократической Республике стала крупнейшей программой МПП в мире и остается таковой по сей день. |
Finally, the draft resolution commends the Secretary-General for the diligence with which the programme has continued to be carried out and requests him to continue to implement annually the Geneva-based programme within existing resources. |
Наконец, в проекте резолюции выражается признательность Генеральному секретарю за то, что программа продолжает аккуратно выполняться, и содержится просьба к нему продолжать осуществлять на ежегодной основе эту программу, базирующуюся в Женеве, в рамках имеющихся ресурсов. |
Note 4 to the financial statements splits expenditure into "programme", "programme support" and "management and administration". |
В примечании 4 к финансовым ведомостям расходы распределяются на следующие виды: «Программа», «Вспомогательное обслуживание программ» и «Руководство и управление». |
To achieve those broad objectives, each United Nations agency and programme has devised individual exit strategies, based on the levels of project implementation and the possible future humanitarian involvement of the organizations concerned under their respective regular programme activities. |
Чтобы достичь этих широкомасштабных целей, каждое агентство и каждая программа Организации Объединенных Наций разработали индивидуальные стратегии ухода в зависимости от уровня осуществления проектов и возможного будущего гуманитарного участия заинтересованных организаций в рамках их обычных программ. |
Major changes in the country programme structure were introduced originally by the 1998 MTR, which reformulated the country programme along guidelines of a rights-based programming approach, taking into account new government policies and strategies. |
ПУСП. Принципиальные изменения структуры страновой программы были впервые представлены в ходе ССО 1998 года, когда страновая программа была переформулирована согласно руководящим принципам осуществления программного подхода на основе прав с учетом новых политики и стратегий правительства. |
A small- and medium-size enterprise development programme and the 2003 - 2005 poverty-reduction and economic-development programme had been approved in 2002 and 2003, respectively. |
Программа развития малых и средних предприятий, а также программа сокращения масштабов нищеты и экономического развития на 2003-2005 годы были приняты в 2002 и 2003 годах соответственно. |
In particular, it had successfully established a programme of mobile Internet units to reach less privileged areas and a nationwide Internet school programme. |
В частности, в стране были успешно осуществлены программа создания передвижных центров Интернет, призванная охватить наиболее удаленные районы, а также общенациональная программа подключения школ к сети Интернет. |
(b) Initiation programme: this full-time, six-month programme was introduced in 2000. |
Ь) программа первоначального обучения: эта программа была принята в 2000 году в целях обучения в полном объеме в течение шести месяцев. |
On the technical assistance side, the programme aimed at the improvement of border management systems through the provision of technical inputs at airports and seaports and a targeted training programme. |
В техническом отношении программа направлена на совершенствование систем пограничного контроля за счет обеспечения технического оснащения аэропортов и морских портов и осуществления целевой учебной программы. |
This pilot has employed an innovative approach of bringing teachers closer to the community, a mobile teacher-training programme and a teacher mentoring programme. |
В рамках этой носившей экспериментальный характер деятельности применялся новаторский подход, позволявший приближать учителей к жителям общины, мобильные программы подготовки преподавателей и программа наставничества с участием преподавателей. |