Thus, the programme was unable to sustain self-sufficiency. |
Таким образом, программа не могла более работать по принципу самоокупаемости. |
The ICS-UNIDO programme includes two future meetings on pollution. |
Программа МЦН-ЮНИДО включает проведение в будущем двух совещаний по вопросам загрязнения. |
We have also started planning a national flour fortification programme. |
С 2005 года начата реализация проекта «Национальная программа по фортификации муки». |
The work programme continues in 2001 and early 2002. |
Программа работы будет продолжаться в 2001 году и в начале 2002 года. |
He stated that the programme could soon be implemented nationally. |
Он заявил, что в скором времени эта программа будет осуществляться по всей стране. |
The programme provided for effective informal learning among practitioners. |
Эта программа позволила обеспечить эффективный и неформальный обмен знаниями между специалистами. |
This programme has not undergone any significant modification since ratification of the Convention against Torture. |
Кроме того, нужно отметить, что после ратификации Конвенции против пыток эта программа практически не претерпела существенных изменений. |
The programme leads to a four-year first-level university degree. |
Эта программа позволяет им получить за четыре года университетский диплом первой ступени. |
Sites with a complete Level 1 measurement programme were still relatively few. |
Участки, на которых в полной мере осуществляется программа измерений на уровне 1, остаются относительно малочисленными. |
This is a state-supported programme targeted at all women aged 30-60 in Lithuania. |
Это финансируемая государством программа, предназначенная для всех женщин Литвы в возрасте от 30 до 60 лет. |
The global programme will also strengthen and facilitate North-South knowledge transfer and capacity support. |
Глобальная программа будет также способствовать укреплению и развитию передачи знаний по линии Север-Юг и оказанию поддержки в деле укрепления потенциала. |
Our publications programme will remain vital, and multilingual, resources permitting. |
Наша программа публикаций будет по-прежнему активно осуществляться на всех языках, если это позволят средства. |
Macroeconomic and sectoral programmes were used, including a programme for agriculture (PASA). |
Для этой цели использовались макроэкономические и секторальные программы, в том числе программа в сельском хозяйстве (ПАСА). |
Each national programme should be represented by at least one trainer. |
Каждая национальная программа должны была бы быть представлена на таких совещаниях по крайней мере одним инструктором. |
The programme commenced in May 2007 for a 12-week period. |
Эта программа, рассчитанная на 12-недельный период, была начата в мае 2007 года. |
This three-year programme is funded with €3 million. |
Эта рассчитанная на три года программа финансируется на сумму в З млн. евро. |
The first is a general verification and valuation programme applicable to all claims. |
На первом этапе осуществляется программа мер по общей проверке и стоимостной оценке, применяемая в отношении всех претензий. |
See the annex "Rural-employment recovery programme". |
См. приложение "Программа восстановления в сельских районах". |
The UN Journal contains the daily programme of meetings at Headquarters. |
В «Журнале ООН» приводится ежедневная программа заседаний, проводимых в Центральных учреждениях. |
The programme in Jordan was expected to reopen in 2004. |
Программа в Иордании, как ожидалось, должна была возобновиться в 2004 году. |
The Junior Certificate elementary programme was introduced in September 1996. |
В сентябре 1996 года введена начальная программа по получению аттестата об окончании младшей средней школы. |
But the programme has not been sufficiently linked to country programmes. |
В то же время программа не является в достаточной степени увязанной со страновыми программами. |
The programme on family policy was adopted in 1996. |
В 1996 году была принята программа по проведению политики в области семьи. |
Our aid programme promotes environmental sustainability and meets stringent environmental impact standards. |
Наша программа помощи содействует обеспечению экологической устойчивости и удовлетворяет самым строгим стандартам в области охраны окружающей среды. |
Donors provide coordinated support for a locally owned programme of development, such as a national development strategy, a sector programme, a thematic programme or a programme of a specific organization. |
Доноры обеспечивают согласованную поддержку таких разработанных на местном уровне программ развития, как, например, национальная стратегия развития, секторальная программа, тематическая программа или программа отдельной организации. |