| The staff separation programme could not be fully implemented in the absence of sufficient funding, and in order to achieve the required budgetary reduction, a staff redeployment programme was also introduced. | Программу прекращения контрактов сотруд-ников не удалось осуществить в полном объеме из-за отсутствия достаточных средств, и для достижения требуемых сокращений бюджетов была принята также программа перераспределения сотрудников. |
| If the current trend continued, the Sri Lankan programme could become the largest UNIDO programme. | Если эта тенденция продолжится, то программа для Шри - Ланки может стать самой крупной программой ЮНИДО. |
| The United Nations mine-action support programme in Yemen covers all components of mine action, and is working towards ensuring the long-term viability of the national programme. | Программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Йемену в разминировании охватывает все компоненты деятельности в области разминирования и направлена на обеспечение долгосрочного функционирования национальной программы. |
| This has been helped by a programme funded by the International Organization for Migration, which continues to fund the return of skilled Ethiopians as part of its programme to promote local capacities. | Этому способствовала программа, финансируемая Международной организацией по миграции, в рамках которой продолжается финансирование возвращения квалифицированных эфиопских кадров, что является компонентом программы этой организации по укреплению местного потенциала. |
| After testing of this programme in two pilot areas produced positive results, measures to extend the introduction of the programme are being supported by the Government. | Эта программа апробирована в двух пилотных районах, дала позитивные результаты и в настоящее время мероприятия по расширению внедрения данной программы, поддерживается правительством страны. |
| Of these, programme G. is further sub-divided into two programme components covering procurement services and logistics services. | Программа G. в свою очередь подразделяется на два программных компонента, охватывающих службы закупок и службы материально-технического обеспечения. |
| All too often donor country embassies discovered too late that their bilateral programme would have complemented the integrated programme. | Посольства стран - доноров слишком часто и слишком поздно узнают о том, что их двусторонняя программа могла бы дополнить комплексную программу. |
| In the past, the programme of work in energy included some programme elements on new and renewable sources of energy. | В прошедший период программа работы в области энергетики включала ряд программных элементов по новым и возобновляемым источникам энергии. |
| On the end-of-cycle evaluation of the China education programme, one delegation commented that the programme was spread too thinly for effective management and adequate monitoring of inputs and results. | Что касается оценки программы образования в Китае на конец цикла, то одна делегация заявила, что программа является слишком разбросанной, чтобы ею можно было эффективно управлять и надлежащим образом следить за ее осуществлением и результатами. |
| This programme is being implemented in close synergy with the national poverty alleviation programme and the national plan of action for the advancement of women. | Эта программа осуществляется в тесной связи с национальной программой борьбы с нищетой и с национальным планом действий по улучшению положения женщин. |
| While the country programme of cooperation is between UNICEF and the Government, many UNICEF-supported activities within that programme are carried out in partnership with NGOs. | Национальная программа сотрудничества согласуется между ЮНИСЕФ и правительством, но многие поддерживаемые ЮНИСЕФ мероприятия в рамках этой программы осуществляются в партнерстве с НПО. |
| To guide the development of the 2004-2005 programme of work, the programme has been grouped into three main categories of activity. | Для руководства в разработке программы работы на 2004-2005 годы программа была сгруппирована по трем основным категориям деятельности. |
| A capacity-building programme in areas relating to space law has been integrated into the programme of work of the Office for Outer Space Affairs. | Программа создания потенциала в областях, связанных с космическим правом, стала составной частью программы работы Управления по вопросам космического пространства. |
| Modelled on the United Nations internship programme, an internship programme of the Tribunal was established in 1997. | На основе программы стажировок Организации Объединенных Наций в 1997 году была учреждена Программа стажировок Трибунала. |
| The Government's gender mainstreaming programme was an inter-ministerial programme coordinated and run by the Ministry for Social Affairs and Health. | Программа правительства по включению гендерных вопросов во все направления деятельности является межминистерской программой, координируемой и управляемой министерством социального обеспечения и здравоохранения. |
| There was also a school lunch programme and a programme to educate adolescents. | Существуют также программа школьных обедов и программа по обучению подростков. |
| In the social and economic fields, a programme to combat poverty and a programme to strengthen national development capacities have been adopted. | В социальной и экономической области была принята программа по преодолению нищеты и программа по укреплению потенциала национального развития. |
| In a follow-up assessment conducted 6 months after the programme all participants unanimously agreed that the programme was very beneficial for their everyday work showing a clear interest in further training. | В ходе проведенной через шесть месяцев после завершения программы оценки ее результатов все участники единогласно согласились с тем, что программа была очень полезной для их повседневной работы, и проявили живой интерес к дальнейшему обучению. |
| However, the format of the ECE/FAO programme of work, within which the Working Party's programme should be incorporated has not yet been determined. | Однако формат программы работы ЕЭК/ФАО, в которую должна быть инкорпорирована программа Рабочей группы, еще не определен. |
| The Regional Director assured delegations that the malaria programme would use the IMCI programme in promoting the use of bednets. | Региональный директор заверил делегации в том, что программа борьбы с малярией будет опираться на программу КЛДБ в плане ведения пропаганды надкроватных противомоскитных сеток. |
| The Acid Rain Program, a federal emissions trading programme for sulphur dioxide, is an example of an existing large-scale market-based environmental programme. | Одним из примеров крупномасштабной рыночной экологической программы является программа "Кислотные дожди", федеральная программа купли-продажи прав на выбросы диоксида серы. |
| Thus, each programme and programme component has been given a clear and succinct objective, and a list of projected outcomes with associated performance indicators. | Это означает, что каждая программа и программный компонент имеют четко сформулированную конкретную цель и перечень запланированных результатов с соответствующими показателями исполнения. |
| Budget sections for which the programme of work has been reviewed by programme review bodies | Разделы бюджета, программа работы по которым была проанализирована органами, отвечающими за обзор программ |
| The programme, funded under the ECA section of the programme budget, was designed to provide intensive training to promising African candidates selected through a screening examination. | Эта программа, которая финансировалась по разделу бюджета по программам для ЭКА, была призвана обеспечить интенсивную подготовку перспективных африканских кандидатов, выявленных в ходе специального отборочного экзамена. |
| Within its humanitarian assistance programme, the family medicine programme was completed and a decision was taken to close three of the four field offices. | В рамках ее программы гуманитарной помощи была завершена программа семейной терапии и было принято решение закрыть три из четырех отделений на местах. |