UNIDO's programme on energy and environment was aimed at promoting sustainable industrial development and contributing to the achievement of environmental sustainability. |
Программа ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды направлена на поощрение устойчивого промышленного развития и содействие достижению экологической устойчивости. |
In March 2004, a special Government programme to implement the Convention against Torture was adopted. |
В марте 2004 года была принята специальная программа Правительства по выполнению положений Конвенции против пыток. |
NEPAD, a programme of the African Union, is now five years old. |
НЕПАД, программа Африканского союза, существует вот уже пять лет. |
On the basis of that principle, the AU economic programme, NEPAD, is also a peace and security initiative. |
Основываясь на этом принципе, экономическая программа Африканского союза - НЕПАД - также представляет собой инициативу, направленную на обеспечение мира и безопасности. |
The GEF programme in the North Pacific has resulted in an effective mechanism to protect our environment through grass-roots projects. |
Программа ГЭФ, осуществляемая в северной части Тихоокеанского региона привела к созданию эффективного механизма по защите нашей окружающей среды через осуществление проектов на низовом уровне. |
The West African region is also benefiting from a similar programme. |
Аналогичная программа осуществляется также в западноафриканском регионе. |
The NEPAD programme of action consists of a set of priorities aimed at making a discernible impact on restoring stability and growth in Africa. |
Программа действий НЕПАД состоит из комплекса приоритетов, направленных на внесение существенного вклада в восстановление стабильности и роста в Африке. |
The IAEA's nuclear security programme also continues to progress at a rapid pace. |
Стремительными темпами реализуется программа ядерной безопасности МАГАТЭ. |
Of particular importance to my delegation is UNESCO's programme to promote a culture of peace through education. |
Особое значение для моей делегации имеет программа содействия культуре мира ЮНЕСКО через образование. |
A programme of volunteer recruitment has provided much-needed resources capable of making a difference for the community. |
Программа привлечения добровольцев обеспечила наличие крайне необходимых ресурсов, способных внести изменения в жизнь общин. |
That programme has made it possible, in the three months of its existence, to regularize more than 250,000 immigrants from South American countries. |
За три месяца своего существования эта программа позволила учесть более 250000 иммигрантов из стран Латинской Америки. |
That reform programme has already been successful. |
Эта программа проведения реформ уже оказалась успешной. |
Greater emphasis on national reconciliation is also important, with ongoing governmental initiatives such as the "Strengthening Peace" programme. |
Также важно делать более сильный акцент на национальном примирении наряду с такими нынешними правительственными инициативами, как программа «Укрепление мира». |
The programme comprised countries of Central and Eastern Europe and was coordinated by the Hungarian Helsinki Committee. |
Его программа включала страны Центральной и Восточной Европы и координировалась венгерским Хельсинкским комитетом. |
The programme had been deemed useful by participants in the workshops and treaty bodies alike. |
Эта программа была сочтена полезной как участниками семинаров, так и представителями договорных органов. |
The Council of Europe had set up a training programme for guards, whose behaviour was monitored. |
Советом Европы также организована программа подготовки личного состава тюремной охраны и надзора за его поведением. |
The education programme needed to be systematized, but that effort was hindered by the scarcity of resources. |
Эта просветительская программа должна, в принципе, носить систематический характер, однако этому препятствует нехватка средств. |
The University for All programme had been developed to promote access to higher education. |
В целях расширения доступа к высшему образованию была разработана программа "Университет для всех". |
The programme had gained heightened importance under the new Government. |
При новом правительстве эта программа приобрела еще большее значение. |
This programme includes elements on the general protection of human rights. |
Эта программа включает элементы, касающиеся общей защиты прав человека. |
Thus, generally, the regular statistical programme provides relevant statistical outputs that are greatly appreciated by regular users. |
Исходя из этого, регулярная статистическая программа, как правило, предусматривает разработку значимых статистических материалов, которые высоко ценятся регулярными пользователями. |
The new country programme has been designed in full results-based format, and has a realistic and operational IMEP. |
Новая страновая программа была разработана полностью в формате, учитывающем конечные результаты, и отличается реалистичным и практически осуществимым КПМО. |
A national tuberculosis control programme was adopted in 1995 to ensure timely detection and treatment of the disease and to reduce mortality. |
В целях своевременного выявления и лечения больных и снижения смертности от туберкулеза в 1995 году принята Национальная программа "Туберкулез". |
The programme started in 1995 and has covered 15 courts in Cambodia. |
Эта программа была развернута в 1995 году и охватила 15 камбоджийских судов. |
The national immunoprophylaxis programme adopted in 1994 was completed in the year 2000. |
Принятая в 1994 году национальная программа "Иммунопрофилактика" завершена в 2000 году. |