While the programme of work of UNEP will be financed primarily through extrabudgetary resources, strengthened responsiveness and accountability is also a critical element of the UNEP programme support component. |
Хотя программа работы ЮНЕП будет финансироваться преимущественно из внебюджетных ресурсов, расширение возможностей по реагированию и улучшение подотчетности также входят в число важнейших элементов компонента ЮНЕП «Вспомогательное обслуживание по программе». |
The programme aimed to build capacity while adapting to an evolving situation, he said, and would provide the base for a longer-term programme. |
Он заявил, что программа нацелена на создание потенциала при одновременной адаптации к изменяющейся ситуации и послужит основой для более долговременной программы. |
The programme was a development programme aimed at promoting the acceleration of economic growth, increasing the number of jobs and improving living conditions for the Brazilian population. |
Осуществлявшаяся программа была программой в области развития, направленной на поощрение и ускорение экономического роста, увеличение числа рабочих мест и улучшение условий жизни бразильского населения. |
Drawing on the results of the above programme's implementation, a new programme for 2011 to 2015 is being carried out. |
С учетом результатов выполнения упомянутой программы разработана и осуществляется новая Программа на 2011-2015 годы. |
The APCTT work programme on "Strengthening technology intelligence" has evolved from the earlier "technology information services" programme. |
Программа работы АТЦПТ по теме «Улучшение технологической информированности» возникла на основе ранее существовавшей программы «Информационные услуги по технологии». |
The UNODC training programme on document examination was successfully implemented for over 100 beneficiaries from 15 Latin American countries and complemented with the development of a computer-based learning programme. |
Учебную программу ЮНОДК по изучению документации успешно применяли более 100 субъектов в 15 латиноамериканских странах, и в дополнение к ней была разработана компьютерная учебная программа. |
This programme of work now reflects that the Working Party is involved in all clusters of the Committee programme of work. |
Теперь эта программа работы отражает тот факт, что Рабочая группа участвует в осуществлении всех тематических блоков программы работы Комитета. |
A similar training programme is organized for the prospective spouses within the framework of the "Pre-Marriage Training" programme. |
Аналогичная учебная программа, предназначенная для будущих супругов, проводится в рамках программ добрачной подготовки к семейной жизни. |
The evaluation assessed performance against the programme framework that specified the strategic intent and the objectives to which the programme intended to contribute. |
Оценка результатов деятельности проводилась согласно рамочной программе, в которой определены стратегические цели и задачи, достижению которых призвана содействовать настоящая программа. |
At times, the programme relevance was compromised owing to discrepancies between what the programme could offer and the expectations of the country offices and its partners. |
Время от времени актуальность программы подвергалась опасности из-за расхождений между тем, что могла предложить программа, и ожиданиями страновых отделений и ее партнеров. |
The programme deserves more consolidated documentation and communication of its goals, resources, achievements, progress and challenges at the overall programme level. |
Программа заслуживает более консолидированной документации и распространения информации о ее целях, ресурсах, достижениях, успехах и проблемах на общепрограммном уровне. |
The regional programme should be considered as a programme for the region and of the region. |
Региональной программой считается программа для региона или программа региона. |
Fewer countries are expected to 'graduate' in the next programme period, as the regional programme has achieved the above increase in the threshold. |
В следующий программный период, вероятно, меньше стран "покинут категорию", поскольку региональная программа достигла указанного повышения порогового уровня. |
An HIV sensitization programme was mainstreamed into an induction programme session for an average of 884 mission personnel, including 127 peer educators. |
Программа просвещения о ВИЧ была включена в вводно-ознакомительный курс, который прошли в среднем 884 сотрудника Миссии, включая 127 инструкторов из числа сотрудников. |
In order to eliminate the shortage of places in pre-schools, a special sectoral programme known as the "Balapan" programme has been developed for 2010 - 2014. |
Для ликвидации дефицита мест в дошкольных организациях разработана специальная отраслевая программа "Балапан" на 2010 - 2014 годы. |
A very extensive national vaccination programme and a programme to control tuberculosis, AIDS and malaria had been launched. |
Осуществляется колоссальная национальная программа вакцинации и программа борьбы с туберкулезом, СПИДом и малярией. |
The Capetown programme was conducted in March 2005; the Addis Ababa programme in November/December 2005. |
Кейптаунская программа проходила в марте 2005 года; Аддис-Абебская программа намечена на ноябрь/декабрь 2005 года. |
The programme on the further training of managerial personnel provides for six months of instruction, while the programme on upgrading of qualifications lasts up to one month. |
Программа переподготовки руководящих кадров предусматривает обучение продолжительностью 6 месяцев, а по программе повышения квалификации - до 1 месяца. |
The Secretary-General's reform programme seeks to empower programme managers, and this empowerment is embodied in the delegation of authority on core functions assigned to Secretariat departments and offices. |
Программа реформы Генерального секретаря стремится наделить руководителей программ необходимыми правами, и это расширение прав закреплено в системе делегирования полномочий выполнять основные функции, возложенные на департаменты и подразделения Секретариата. |
This programme specifically targets both partners on family farms along with the likely successor and women are playing an active part in the programme. |
Эта программа специально предназначена для обоих партнеров на семейных фермах и их вероятного наследника, и женщины играют в этой программе активную роль. |
A pilot training programme required to launch effectively the digital programme for the Immovable Property Rights Register is ongoing in five municipalities and will be expanded. |
В пяти муниципалитетах осуществляется муниципальная программа учебной подготовки, необходимой для эффективного осуществления цифровой программы поддержки реестра прав на недвижимую собственность, которая будет расширена. |
Such initiatives should resist the temptation to spread resources in an attempt to increase programme coverage, especially when the programme is engaged in piloting and modelling innovations. |
При осуществлении таких инициатив не следует поддаваться соблазну распыления ресурсов в стремлении расширить сферу охвата программы, особенно когда программа связана с новаторской деятельностью по подготовке экспериментальных проектов и моделей. |
The technical assistance programme was of enormous value for developing countries and Kenya urged that adequate and sustainable resources be allocated to strengthen the programme. |
Программа технической помощи имеет огромное значение для развивающихся стран, и делегация Кении призывает регулярно выделять соответствующие ресурсы для укрепления потенциала Комиссии в этой области. |
A national programme for human rights development would therefore imply adopting a coordinated programme of actions to remove such constraints through increase in resources and institutional adjustments. |
Поэтому любая национальная программа по развитию прав человека будет предусматривать принятие согласованного плана действий по устранению таких ограничений посредством увеличения объема ресурсов и корректировки институциональных механизмов. |
The programme, which is now referred to as the Health and Family Life Education programme, has also undergone some changes since it was first introduced. |
Эта программа, которая называется сейчас "Просвещение по вопросам здоровья и семейной жизни", также претерпела некоторые изменения с тех пор, как была впервые включена в школьный курс. |