In that connection, the Committee requested a report which clearly indicated the specific programme of work of MULPOCs and its relationship to the programme of work of ECA. |
В этой связи Комитет просил подготовить доклад, в котором четко описывались бы конкретная программа работы ЦМПОД и ее связь с программой работы ЭКА. |
The programme of work of the Working Party includes a programme element dealing with the development of internationally comparable statistics on the chemical industry, in particular, major petrochemicals, in which meetings of experts are organized annually. |
Программа работы Рабочей группы включает элемент, который касается разработки сопоставимых на международном уровне статистических данных о химической промышленности, в частности об основных продуктах нефтехимии, и предусматривает ежегодное проведение совещаний экспертов. |
The China programme, at $2.4 billion, has been considered a model programme; |
В качестве типовой была определена программа для Китая, в рамках которой планируется освоить 2,4 млрд. долл. США; |
Hence the Institute's public information programme not only promotes an understanding of the Institute's programme activities and its objectives but also of women and development issues in general. |
Поэтому программа общественной информации Института не только способствует пониманию программы деятельности Института и его целей, но и пониманию женской проблематики и вопросов развития в целом. |
Under these difficult circumstances, the Republic has elaborated a programme of measures for pulling the economy out of crisis. This programme will be the basis for an agreement with the International Monetary Fund, which we plan to sign sometime next month. |
В этих сложных условиях в Республике подготовлена Программа мер по выводу экономики из кризиса, что станет основой соглашения с Международным валютным фондом, которое мы планируем заключить в течение ближайшего месяца. |
These include a programme in collaborative negotiation skills for staff at all levels, as well as a training programme in basic supervisory skills. |
В их число входила программа обучения навыкам ведения конструктивных переговоров для сотрудников всех уровней, а также учебная программа по основным навыкам руководящей работы. |
The objectives and methods of the Centre's programme of assistance to these bodies are quite different from those upon which the programme of assistance to national institutions is based. |
Цели и методы осуществляемой Центром программы помощи этим органам в корне отличаются от тех целей и методов, на которых основывается программа помощи национальным учреждениям. |
The programme will be carried out within the framework of the new FAO Emergency Prevention System (EMPRES) for the transboundary plant pest and animal diseases programme. |
Эта программа будет осуществляться в рамках новой разработанной ФАО Системы предупреждения чрезвычайных ситуаций (ЕМПРЕС) применительно к трансграничной программе по борьбе с вредителями растений и заболеваниями скота. |
He welcomed the consensus that had been reached on the programme in Geneva, which was reflected in the revised version of programme 9. |
Он выражает удовлетворение в связи с консенсусом, достигнутым по этой программе в Женеве, и отмечает, что пересмотренная программа 9 отражает этот консенсус. |
Likewise, we support the programme to strengthen the Agency's efficiency and to improve the effectiveness of its safeguards system - a programme that is commonly known as 93 + 2. |
Мы также поддерживаем программу, направленную на повышение эффективности деятельности Агентства и ее системы гарантий - программы, которая больше известна как "Программа 93+2". |
Furthermore, ECE management ascertained that the programme of technical cooperation is, in fact, an extrapolation of its regular programme of economic analysis and is designed to assist countries in transition to a market economy. |
Кроме того, руководство ЕЭК установило, что программа технического сотрудничества является, по существу, экстраполяцией обычной программы экономического анализа Комиссии и что она призвана помочь странам в процессе перехода к рыночной экономике. |
As stated in paragraph 7 of the report, "congruence would also enhance accountability by ensuring that responsibility is clearly identified for the delivery of a programme and for achieving the results the programme is meant to produce". |
Как указано в пункте 7 доклада, "обеспечение согласованности повысит также эффективность системы подотчетности, при этом будет четко определена ответственность за осуществление какой-либо программы и достижение тех результатов, которые должна дать эта программа". |
The action programme to promote non-smoking - presented in July 1990 - is last but not least meant to help achieve the objectives laid down in the WHO programme "Health 2000". |
Программа действий по борьбе с курением, представленная в июле 1990 года, является еще одной мерой, способствующей достижению целей разработанной ВОЗ Глобальной стратегии обеспечения здоровья для всех к 2000 году. |
The "Integrated programme for the fight against cancer" is also meant to implement and support the EU programme "Europe against cancer" at the national level. |
Комплексная программа борьбы против рака также нацелена на осуществление и поддержку программы ЕС "Европа против рака" на национальном уровне. |
An example of a financial incentive programme that has had a very large impact on energy efficiency is the energy conservation loan programme that China instituted in 1980. |
Одним из примеров программы финансового стимулирования, которая оказала весьма значительное воздействие на повышение эффективности использования энергии, является программа субсидирования мероприятий по экономии энергии, которая осуществляется в Китае с 1980 года. |
The programme, as part of its technical cooperation activities under section 20 of the programme budget, organized, with the Government of Argentina, a workshop on transnational crime for ministers responsible for criminal justice in the Latin American and Caribbean region. |
В рамках мероприятий по техническому сотрудничеству, предусмотренных в разделе 20 бюджета по программам, программа совместно с правительством Аргентины организовала практикум по вопросам транснациональной преступности для министров, отвечающих за отправление уголовного правосудия в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
One delegation felt that while the programme as a whole was good, there needed to be a more coordinated approach to the activities being proposed under the country programme. |
Одна делегация выразила мнение, что, хотя программа в целом является неплохой, необходимо применить более согласованный подход к мероприятиям, которые предлагается провести в рамках этой страновой программы. |
Following the extreme outrage that the South Pacific felt when France resumed its testing programme in French Polynesia last year, I can now report that the programme has ceased. |
После грубого произвола в южно-тихоокеанском регионе, когда Франция возобновила свою программу испытаний ядерного оружия во Французской Полинезии в прошлом году, на сегодняшний день я могу доложить, что эта программа прекратилась. |
A third programme provided income to mothers whose children were in school and had pushed primary school enrolment to 98 per cent. Finally, Brazil had a successful programme on HIV-AIDS. |
Третья программа обеспечивает доходы для матерей, чьи дети учатся в школе, и реализация этой программы позволила довести показатель посещаемости начальной школы до 98 процентов. |
Modelled on the fellowship programme mentioned directly above, this two-week annual programme has been conducted over the past six years in Addis Ababa for governmental officials from ministries of foreign affairs and defence as well as representatives of civil society from the entire African continent. |
Созданная по типу только что упомянутой программы стипендий, эта двухнедельная ежегодная программа в течение последних шести лет проводится в Аддис-Абебе для государственных служащих из министерств иностранных дел и обороны, а также для представителей гражданского общества со всего африканского континента. |
The Action 30 capacity building programme, supported by UNDP as part of the Capacity 21 programme and with the assistance of UNFPA. |
Программа действий - 30 по наращиванию потенциала, осуществляемая при поддержке ПРООН в рамках программы "Потенциал-21" и при содействии ЮНФПА. |
The programme may be replaced by an enhanced structural adjustment facility in 1999, if the Government and IMF recognize that reforms aimed at improving transparency in the oil accounts, launching a privatization programme and liberalizing trade operations have substantially moved forward. |
На смену этой программе в 1999 году может прийти программа по линии Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП), если правительство и МВФ признают факт существенного прогресса в осуществлении реформ, направленных на повышение уровня транспарентности нефтяных счетов, осуществление программы приватизации и либерализацию торговли. |
But the scope of such a programme has caused concern among some members of the international community who believe that any such programme should be applied with the full understanding, participation and consent of the population. |
Вместе с тем масштаб программы вызвал беспокойство у ряда членов международного сообщества, считающих, что любая подобная программа должна осуществляться на основе полного понимания, участия и согласия населения. |
The revised programme is based on further implementation of the subregional action plan by the six States signatories to the memorandum of understanding on drug control, and on the initiation of the five-year programme framework for south-east Asia. |
Пересмотренная программа основывается на дальнейшем осуществлении субрегионального плана действий шестью государствами, подписавшими меморандум о договоренности в отношении контроля над наркотиками, а также начале осуществления пятилетней рамочной программы для Юго-Восточной Азии. |
The programme for African LDCs is being developed as a high-impact programme for submission to potential donors; |
Для афри-канских НРС разрабатывается в качестве высоко-эффективной программа, которая должна быть представлена потенциальным донорам; |