| The Agency's technical cooperation programme was valuable in the development of nuclear energy for such purposes and should be adequately financed. | Реализуемая Агентством программа технического сотрудничества чрезвычайно полезна для развития ядерной энергетики и должна адекватно финансироваться. |
| The programme provides a sound road map for the economic reforms that are required. | Программа включает в себя продуманный план действий по проведению необходимых экономических реформ. |
| The programme includes four pillars, which are aligned with the Government's Agenda for Transformation pillar structure. | Новая программа включает в себя четыре основных компонента и совпадает по структуре с осуществляемой правительством Программой преобразований. |
| The programme provides for decentralization as an important element of a new administrative configuration. | Эта программа предусматривает децентрализацию в качестве одного из важных элементов новой административной структуры. |
| The joint European Union/UNODC programme would provide capacity to hear five piracy cases per year. | Совместная программа Европейского союза/ЮНОДК предусматривает ресурсы для слушания пяти дел о пиратстве в год. |
| Within this framework, a pilot demobilization and rehabilitation programme designed for 5,000 ex-combatants was developed. | В рамках этих усилий была разработана экспериментальная программа по вопросам демобилизации и реабилитации, рассчитанная на 5000 бывших комбатантов. |
| So far, the programme has been implemented in nine developing countries, of which three are LDCs. | В настоящее время эта программа осуществляется в девяти развивающихся странах, включая три НРС. |
| The Train for Trade port training programme continued to provide support to three language networks. | Программа подготовки портового персонала ТрейнФорТрейд продолжала оказывать поддержку трем языковым сетям. |
| This programme seeks to attract promising entrepreneurs to establish their start-ups in Chile and promote an entrepreneurial culture. | Эта программа нацелена на привлечение перспективных предпринимателей для создания новых предприятий в Чили и на развитие культуры предпринимательства. |
| Overall the programme has been a major success and is being replicated in other developing countries in the region. | В целом эта программа была признана в высшей степени успешной, и ее опыт позаимствовали и другие развивающиеся страны региона. |
| The R&D Tax Incentive programme aims to help firms increase their R&D activities and innovate. | Программа налогового стимулирования НИОКР призвана помочь компаниям в расширении своих исследований, разработок и инновационной деятельности. |
| A work programme has been progressively implemented to support the registration under geographical indications of selected products. | Для содействия регистрации географической маркировки, наносимой на отдельные товары, осуществляется поэтапная программа работы. |
| At the country level, the DMFAS programme is providing or will provide direct technical assistance from Geneva to 18 African countries for the reporting period. | На национальном уровне программа ДМФАС оказывает или будет оказывать в отчетный период прямую техническую помощь из Женевы 18 африканским странам. |
| The joint programme relates to inclusive growth and poverty reduction. | Совместная программа посвящена темам инклюзивного роста и борьбы с нищетой. |
| When formulating the joint programme, coordination with the Enhanced Integrated Framework was ensured. | Эта совместная программа разрабатывалась на основе координации с расширенной Комплексной рамочной программой. |
| The tentative programme of meetings of the Council/Forum may be found in the annex to the present document. | Предварительная программа заседаний Совета/Форума содержится в приложении к настоящему документу. |
| The GEMS/Water programme has participated in several international and regional meetings to increase the visibility of GEMS/Water activities and expand the network of collaborators. | Программа ГСМОС-Вода приняла участие в ряде международных и региональных совещаний для повышения прозрачности деятельности ГСМОС-Вода и расширения сети партнеров. |
| The GEMS/Water programme is currently in a transitional phase. | В настоящее время Программа ГСМОС-Вода находится на промежуточном этапе. |
| The UNEP programme of work is implemented through a portfolio of 115 projects implemented with a wide variety of partners worldwide. | Программа работы ЮНЕП осуществляется посредством 115 проектов, реализуемых с участием разнообразных партнеров по всему миру. |
| A community violence reduction programme will be delivered in coordination with the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration and UNDP. | Совместно с Управлением по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и ПРООН будет осуществляться программа по сокращению масштабов насилия в общинах. |
| This programme comprised short-term reinsertion assistance to armed group elements, including community-based reinsertion projects. | Программа предусматривает оказание в краткосрочной перспективе содействия в реадаптации членов вооруженных групп, в том числе помощь в осуществлении общинных проектов реадаптациии. |
| The Committee also trusts that the long-term capital programme will have the flexibility to adapt to different organizational initiatives, including the global service delivery model. | Комитет надеется также, что долгосрочная программа капиталовложений будет достаточно гибкой, с тем чтобы ее можно было адаптировать к различным организационным инициативам, включая глобальную модель предоставления услуг. |
| A State programme entitled "Year of the Healthy Child" was adopted. | Принята Государственная программа «Год здорового ребенка». |
| The programme covers the Sahel, the Horn of Africa, and Asia. | Эта программа охватывает страны Сахеля, Африканского Рога и Азии. |
| Preparations are under way for a similar programme for returnees and the local population in Abkhazia. | В настоящее время разрабатывается аналогичная программа для возвращенцев и местного населения в Абхазии. |