The Agency's technical cooperation programme was valuable in the development of nuclear energy for such purposes and should be adequately financed. |
Реализуемая Агентством программа технического сотрудничества чрезвычайно полезна для развития ядерной энергетики и должна адекватно финансироваться. |
The programme provides a sound road map for the economic reforms that are required. |
Программа включает в себя продуманный план действий по проведению необходимых экономических реформ. |
The programme includes four pillars, which are aligned with the Government's Agenda for Transformation pillar structure. |
Новая программа включает в себя четыре основных компонента и совпадает по структуре с осуществляемой правительством Программой преобразований. |
The programme provides for decentralization as an important element of a new administrative configuration. |
Эта программа предусматривает децентрализацию в качестве одного из важных элементов новой административной структуры. |
The joint European Union/UNODC programme would provide capacity to hear five piracy cases per year. |
Совместная программа Европейского союза/ЮНОДК предусматривает ресурсы для слушания пяти дел о пиратстве в год. |
Within this framework, a pilot demobilization and rehabilitation programme designed for 5,000 ex-combatants was developed. |
В рамках этих усилий была разработана экспериментальная программа по вопросам демобилизации и реабилитации, рассчитанная на 5000 бывших комбатантов. |
So far, the programme has been implemented in nine developing countries, of which three are LDCs. |
В настоящее время эта программа осуществляется в девяти развивающихся странах, включая три НРС. |
The Train for Trade port training programme continued to provide support to three language networks. |
Программа подготовки портового персонала ТрейнФорТрейд продолжала оказывать поддержку трем языковым сетям. |
This programme seeks to attract promising entrepreneurs to establish their start-ups in Chile and promote an entrepreneurial culture. |
Эта программа нацелена на привлечение перспективных предпринимателей для создания новых предприятий в Чили и на развитие культуры предпринимательства. |
Overall the programme has been a major success and is being replicated in other developing countries in the region. |
В целом эта программа была признана в высшей степени успешной, и ее опыт позаимствовали и другие развивающиеся страны региона. |
The R&D Tax Incentive programme aims to help firms increase their R&D activities and innovate. |
Программа налогового стимулирования НИОКР призвана помочь компаниям в расширении своих исследований, разработок и инновационной деятельности. |
A work programme has been progressively implemented to support the registration under geographical indications of selected products. |
Для содействия регистрации географической маркировки, наносимой на отдельные товары, осуществляется поэтапная программа работы. |
At the country level, the DMFAS programme is providing or will provide direct technical assistance from Geneva to 18 African countries for the reporting period. |
На национальном уровне программа ДМФАС оказывает или будет оказывать в отчетный период прямую техническую помощь из Женевы 18 африканским странам. |
The joint programme relates to inclusive growth and poverty reduction. |
Совместная программа посвящена темам инклюзивного роста и борьбы с нищетой. |
When formulating the joint programme, coordination with the Enhanced Integrated Framework was ensured. |
Эта совместная программа разрабатывалась на основе координации с расширенной Комплексной рамочной программой. |
The tentative programme of meetings of the Council/Forum may be found in the annex to the present document. |
Предварительная программа заседаний Совета/Форума содержится в приложении к настоящему документу. |
The GEMS/Water programme has participated in several international and regional meetings to increase the visibility of GEMS/Water activities and expand the network of collaborators. |
Программа ГСМОС-Вода приняла участие в ряде международных и региональных совещаний для повышения прозрачности деятельности ГСМОС-Вода и расширения сети партнеров. |
The GEMS/Water programme is currently in a transitional phase. |
В настоящее время Программа ГСМОС-Вода находится на промежуточном этапе. |
The UNEP programme of work is implemented through a portfolio of 115 projects implemented with a wide variety of partners worldwide. |
Программа работы ЮНЕП осуществляется посредством 115 проектов, реализуемых с участием разнообразных партнеров по всему миру. |
A community violence reduction programme will be delivered in coordination with the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration and UNDP. |
Совместно с Управлением по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и ПРООН будет осуществляться программа по сокращению масштабов насилия в общинах. |
This programme comprised short-term reinsertion assistance to armed group elements, including community-based reinsertion projects. |
Программа предусматривает оказание в краткосрочной перспективе содействия в реадаптации членов вооруженных групп, в том числе помощь в осуществлении общинных проектов реадаптациии. |
The Committee also trusts that the long-term capital programme will have the flexibility to adapt to different organizational initiatives, including the global service delivery model. |
Комитет надеется также, что долгосрочная программа капиталовложений будет достаточно гибкой, с тем чтобы ее можно было адаптировать к различным организационным инициативам, включая глобальную модель предоставления услуг. |
A State programme entitled "Year of the Healthy Child" was adopted. |
Принята Государственная программа «Год здорового ребенка». |
The programme covers the Sahel, the Horn of Africa, and Asia. |
Эта программа охватывает страны Сахеля, Африканского Рога и Азии. |
Preparations are under way for a similar programme for returnees and the local population in Abkhazia. |
В настоящее время разрабатывается аналогичная программа для возвращенцев и местного населения в Абхазии. |