| A detailed programme is also proposed (see annex). | Также предлагается подробная программа этого мероприятия (см. приложение). |
| The 2012 commemorative activities at Headquarters commenced with a week-long programme from 23 to 30 March. | В Центральных учреждениях начало мероприятиям, посвященным Дню памяти, положила недельная программа (23 - 30 марта 2012 года). |
| A programme aimed at ensuring that convicted juveniles had access to adequate education in prison was being implemented. | Сейчас реализуется программа, призванная обеспечить несовершеннолетним осужденным доступ к адекватному образованию в тюремных условиях. |
| The programme allows interns to enhance their educational experience and to gain exposure to the work of the Organization. | Программа позволяет стажерам углубить свои знания и получить практический опыт работы в Организации. |
| Managed by the Government, it will pursue sustainable reintegration through a community-based approach within the national priority programme framework. | Эта программа, осуществляемая под руководством правительства, будет решать задачи планомерной реинтеграции на основе практической работы с населением в рамках национальных приоритетных программ. |
| The programme has proved extremely popular and clearly responds to a need felt by many students and their future employers. | Эта чрезвычайно популярная программа явно соответствует запросам значительной части учащихся и их будущих работодателей. |
| Thematically, the programme is linked to the Global Compact. | Тематически эта программа увязана с «Глобальным договором». |
| In 2011, this remarkably successful programme attracted 800 applications for 30 places. | Эта программа пользуется огромной популярностью: в 2011 году конкурс составлял 800 человек на 30 мест. |
| Through a joint effort by ILO and ECLAC, a training programme for national statistics offices was conducted in 2010. | Благодаря совместным усилиям МОТ и ЭКЛАК в 2010 году была проведена учебная программа для сотрудников национальных статистических служб. |
| The senior fellowship programme was extended for 2012. | Эта программа назначения консультантов была продлена на 2012 год. |
| The fellowship programme enabled the participants to enhance their understanding of the United Nations human rights system and share experience from different countries and regions. | Эта программа стипендий позволила ее участникам расширить свое понимание системы Организации Объединенных Наций по защите прав человека и обменяться опытом с представителями других стран и регионов. |
| The programme promotes international cooperation in promoting policies, investments, production and consumption patterns that enhance food security while meeting economic and environmental needs. | Программа стимулирует международное сотрудничество в поощрении стратегий, инвестиций, моделей производства и потребления, которые ведут к усилению продовольственной безопасности и при этом обеспечивают удовлетворение экономических и экологических потребностей. |
| The Division's quality assurance programme is being reviewed and revised to ensure that key areas for development are highlighted. | Действующая у Отдела программа обеспечения качества подвергается сейчас пересмотру и изменению, чтобы обеспечить ее заостренность на ключевых участках развития. |
| For the first time, a one-day orientation programme for NGO youth representatives also took place, on 20 April. | Кроме того, 20 апреля впервые была проведена однодневная ориентационная программа для представителей молодежных НПО. |
| Our programme of expert peer review services is being expanded. | Расширяется наша программа услуг в области экспертного коллегиального рецензирования. |
| This programme promotes the rights of girls in the areas of education, health, violence prevention and economic opportunities. | Данная программа призвана поощрять права девочек в таких областях, как образование, здравоохранение, профилактика насилия и экономические возможности. |
| Another programme, Research for Health Africa, was introduced to assist African countries in strengthening their capacity to formulate policy. | Еще одна программа, «Медицинские исследования в интересах Африки», была внедрена для оказания африканским странам содействия в укреплении их потенциала по выработке политики. |
| The programme focuses on ensuring that the African people reap the benefits of Africa's vast natural resources. | Программа сосредоточена на обеспечении того, чтобы африканцы извлекали выгоду из богатых природных ресурсов Африки. |
| The programme of the Conference is attached to the present report. | Программа работы Конференции прилагается к настоящему докладу. |
| This educational programme, where students form, run and develop cooperatives for the marketing of their skills, has proved very successful. | Эта учебная программа, в рамках которой студенты создают, развивают кооперативы и управляют ими, чтобы показать свои навыки, оказалась весьма успешной. |
| The programme has also been exported to colleges and universities in several other European countries. | Эта программа используется также в колледжах и университетах ряда других европейских стран. |
| The IAEA technical cooperation programme provides essential support to Member States in every region. | Программа технического сотрудничества МАГАТЭ предоставляет существенную поддержку государствам-членам во всех регионах. |
| India's nuclear programme is oriented towards maximizing the energy potential of available uranium resources and the utilization of the large thorium reserve. | Ядерная программа Индии нацелена на максимальное использование энергетического потенциала имеющихся источников урана и использование крупных запасов тория. |
| The language internship programme was enlarged by adding an additional session. | Программа стажировки языковых специалистов была расширена за счет организации дополнительной стажировки. |
| This programme is receiving support from a number of United Nations country team members. | Программа пользуется поддержкой со стороны ряда членов страновой группы Организации Объединенных Наций. |