| By March 1995 the social welfare programme was operative in all the republics except Bosnia and Herzegovina. | К марту 1995 года программа социального обеспечения функционировала во всех республиках, за исключением Боснии и Герцеговины. |
| By far the largest programme was in Croatia where some 53,000 beneficiaries were catered for by 130 local staff and 3 delegates. | До настоящего времени наиболее крупная программа осуществлялась в Хорватии, где около 53000 человек получали пищу от 130 местных сотрудников и трех представителей. |
| This innovative programme has attracted wide and continuing international interest. | Эта новая программа вызывает широкий и постоянный интерес в мире. |
| It is anticipated that a technical cooperation programme for this purpose will become operational in 1995. | Предполагается, что программа технического сотрудничества в этих целях начнет функционировать в 1995 году. |
| The programme is funded by UNDP, with cost-sharing contributions from the Governments of Belgium and the Netherlands. | Программа финансируется ПРООН, причем взносы для долевого покрытия расходов вносят правительства Бельгии и Нидерландов. |
| The programme of assistance in export packaging and quality control terminated at the end of March 1994. | Программа оказания помощи в производстве экспортных упаковочных материалов и контроле за качеством была прекращена в конце марта 1994 года. |
| The programme, which became operational in 1982, was developed by PROAP. | Эта программа, осуществление которой было начато в 1982 году, была разработана ПРОАП. |
| The United Nations human rights programme encourages the setting up of such institutions. | Программа Организации Объединенных Наций по правам человека поощряет создание таких институтов. |
| An overall programme for strengthening existing national institutions, particularly those which have just been set up, is also being prepared. | Разрабатывается также общая программа укрепления существующих национальных институтов, особенно тех, которые были только что созданы. |
| The human rights technical cooperation programme is available to facilitate the ratification of human rights treaties. | Для облегчения задачи ратификации международных договоров по правам человека существует соответствующая программа технического сотрудничества. |
| The technical cooperation programme currently includes 41 ongoing projects and 17 pipeline projects in different regions of the world. | В настоящее время программа технического сотрудничества охватывает 41 осуществляемый проект и 17 находящихся на стадии разработки проектов в различных регионах мира. |
| The programme was developed to enhance endogenous capacity-building for improved sustainable development. | Программа была разработана в целях укрепления отечественного потенциала совершенствования процесса устойчивого развития. |
| The topic of the 1995 programme was technical and policy issues related to the use of the space environment. | В 1995 году такая программа была посвящена техническим и политическим вопросам, связанным с использованием космической среды. |
| A long-term programme for the coordination of disability issues is being drafted for the years 1995-1998. | Разрабатывается долгосрочная программа на 1995-1998 годы в области координации вопросов инвалидности. |
| The ITC programme in support of South-South cooperation is, by definition, enterprise centred. | Программа ЦМТ, направленная на поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг, по определению, ориентирована на предприятия. |
| China has a five-year programme on disability, in which most areas of the Rules are included. | В Китае разработана пятилетняя программа по инвалидности, охватывающая большинство областей, затрагиваемых Правилами. |
| She informed the Committee that the Government had designed a national programme to overcome extreme poverty. | Она информировала Комитет о том, что правительством разработана национальная программа по борьбе с крайней нищетой. |
| That programme followed an intersectoral approach, including ageing women. | Эта программа основана на межсекторальном подходе, охватывающем престарелых женщин. |
| The programme introduced students to human rights as well as to peaceful conflict-solving methods and was implemented in public and private schools. | Эта программа, знакомящая учащихся с правами человека, а также с методами мирного урегулирования конфликтов, проводится в государственных и частных школах. |
| The programme aimed at greater availability of contraceptives and a reduction in the number of abortions. | Программа имеет целью более полное обеспечение населения средствами контрацепции и сокращение числа абортов. |
| One delegation informed the Committee that it had developed a programme to collect information and training requirements of institutions of its country. | Одна из делегаций информировала Комитет о том, что в ее стране разработана программа сбора информации о потребностях учреждений страны в области профессиональной подготовки. |
| The UNEP programme on regional seas deserves encouragement. | Программа ЮНЕП по региональным морям заслуживает всяческого поощрения. |
| Even before the formal approval of such a policy and programme, national de-mining efforts are already visible in the field throughout the country. | Хотя эти политика и программа еще не были официально приняты, предпринимаемые в стране усилия по разминированию заметны повсеместно. |
| The programme is multisectoral in approach and aims at promoting the education and health sectors among others. | Данная программа является многосекторальной по своему подходу и, среди прочего, направлена на развитие секторов образования и здравоохранения. |
| The programme of national reconciliation and reconstruction will require a mobilization of appreciable funds, which Burundi alone cannot marshal. | Программа национального примирения или восстановления потребует мобилизации значительных ресурсов, которыми Бурунди не обладает. |