| As a means of challenging gender stereotypes, Mauritius developed a programme to promote men's responsibilities within the family. | В целях борьбы с гендерными стереотипами в Маврикии была разработана программа побуждения мужчин к выполнению семейных обязанностей. |
| The Office of the Procurator and the Ministry of Internal Affairs are including a special course in combating trafficking in their staff training programme. | Прокуратурой и МВД реализуется программа обучения сотрудников специальному курсу по борьбе с торговлей людьми. |
| In Finland, a government disability policy programme has been drawn up in order to safeguard and guarantee the human rights of disabled persons. | В Финляндии разработана государственная программа помощи инвалидам, призванная защищать и гарантировать права человека инвалидов. |
| In June 2010 a cross-sectoral programme to reduce violence against women for the period 2010 to 2015 was adopted (). | В июне 2010 года была принята межсекторальная программа по снижению масштабов насилия в отношении женщин на период 2010-2015 годов (). |
| The MOKU programme for the development of multicultural skills was initiated in 2007 in pre-primary and basic education in 28 municipalities. | Программа развития многокультурных навыков "МОКУ" была начата в 2007 году в учреждениях дошкольного и базового образования 28 муниципалитетов. |
| The training programme has been developed to solve conflicts regarding diversity and identity. | Учебная программа была разработана в целях урегулирования конфликтов, связанных с нарушением принципов многообразия и самобытности. |
| The programme gives special support and compensatory education to pupils attending low performing primary schools by improving school attendance and academic performance. | Эта программа обеспечивает специальную поддержку и компенсирующее обучение учащимся начальных школ с низкой успеваемостью путем повышения уровня посещаемости и успеваемости. |
| This programme aimed at having the students learn about humanitarian law, and principles of human dignity, outlined in the Geneva Conventions. | Эта программа была направлена на изучение гуманитарного права и принципов человеческого достоинства, изложенных в Женевских конвенциях. |
| It is not a programme of free accommodation, but an integrated project where beneficiaries are financially and morally committed by a social contract. | Это не программа бесплатного жилья, но комплексный проект, предполагающий финансовые и моральные обязательства бенефициаров по соблюдению общественного договора. |
| This programme may also help to prevent students with an immigrant background from dropping out. | Эта программа может также способствовать предупреждению отсева учащихся иммигрантского происхождения. |
| There is an ongoing programme which aims to recruit more psychologists to the municipalities. | В настоящее время выполняется программа, целью которой является расширение найма психологов для работы в муниципалитетах. |
| The Pacific Advisory Group's programme of action also has five similar priority goals. | Программа действий по консультативной группе выходцев с тихоокеанских островов также имеет пять аналогичных приоритетных целей. |
| The programme is effective in contributing to improved child behaviour, health and learning outcomes, reducing truancy and increasing educational achievement. | Эта программа демонстрирует свою эффективность в плане содействия улучшению поведения, состояния здоровья и обучаемости детей, а также сокращению числа прогулов и достижению все более высоких показателей в учебе. |
| The programme is very popular with police officers who after returning to their parent units train their colleagues. | Программа весьма популярна среди сотрудников полиции, которые возвращаются в свои подразделения и обучают коллег. |
| Currently there is being formed a list of participants and a programme of Diversity Day. | В настоящее время формируется список участников и программа "Дня разнообразия". |
| The development education programme helped raise public awareness of development issues and encouraged children to cherish difference. | Программа образования в целях развития помогает повысить общественную осведомленность в вопросах развития и призывает детей уважать существующие различия. |
| The programme was also aimed at ensuring respect for the rights of the most vulnerable groups in society, particularly women refugees. | Эта программа также направлена на обеспечение соблюдения прав наиболее уязвимых групп, в частности женщин-беженцев. |
| In addition, a civic education programme had been adopted to foster consensus and prevent new conflicts. | Кроме того, была принята программа гражданского воспитания, призванная крепить согласие и предотвращать новые конфликты. |
| Furthermore, an exchange programme allowed Armenian and Azeri students to spend one semester in a Georgian-language environment. | Кроме того, существует программа обменов, которая позволяет армянским и азербайджанским учащимся проводить один семестр в обстановке, где говорят по-грузински. |
| A training programme on combating racism and xenophobia had been started for staff from the Ministry of Internal Affairs. | Для сотрудников Министерства внутренних дел была введена учебная программа, посвященная вопросам борьбы с расизмом и ксенофобией. |
| Several indicators show that the programme has become part of the corporate culture and that it is now accepted by staff. | Ряд показателей указывает на то, что Программа стала частью корпоративной культуры и что сегодня персонал ее принял. |
| Below is a proposed programme, to be revised as speakers are confirmed. | Ниже приводится предлагаемая программа, в которую будут внесены изменения после того, как докладчики подтвердят свое участие. |
| Naturally, the programme also publishes data on rare species. | Эта программа, естественно, также публикует данные о редких видах. |
| This programme is adopted by the Assembly and monitored by the Government of the Republic of Macedonia. | Эта Программа утверждается Собранием и контролируется правительством Республики Македония. |
| The EU Medstat programme was planning a similar survey that would cover seven Mediterranean countries. | Программа Медстат ЕС планирует провести аналогичное обследование, которое будет охватывать семь средиземноморских стран. |