| Turkmenistan is pursuing a large-scale housing programme. | В Туркменистане реализуется широкомасштабная программа жилищного строительства. |
| A national immunization programme has been adopted and is being successfully implemented. | В Туркменистане принята и успешно реализуется Национальная программа "Иммунопрофилактика". |
| A long-term national programme of events approved by the President was drawn up to mark this occasion. | Была разработана долгосрочная Национальная программа мероприятий, посвященных этому событию, которую утвердил Президент Туркменистана. |
| One programme of the federation of BIH was also constituted. | Была также создана единая программа для Федерации БиГ. |
| There is also an epidemiological surveillance programme that places emphasis on gender equality. | Существует программа эпидемиологического контроля, в рамках которой основное внимание уделяется обеспечению гендерного равноправия. |
| Training includes an art programme, which gives them an opportunity to do cultural paintings. | Реализуется и художественная программа, которая дает возможность заниматься традиционной культурной живописью. |
| The training and capacity-building programme is aimed at upgrading the human rights knowledge of government institutions, NGOs and community-based organizations. | Программа обучения и наращивания потенциала нацелена на повышение осознания правозащитной тематики государственными ведомствами, НПО и организациями на местном уровне. |
| The repatriation programme also covered "Puntland" and Mogadishu. | Программа репатриации охватывала также "Пунтленд" и Могадишо. |
| The declaration provides for a programme of action in the area of human rights, establishing goals, benchmarks and indicators of progress. | В декларации содержится программа действий в области прав человека и установлены цели, контрольные задачи и показатели достигнутого прогресса. |
| However, the DDRR programme has been fraught with difficulties. | Однако программа РДРР сталкивается с определенными трудностями. |
| The failed disarmament programme in 1997 should inspire total commitment to the success of the current process. | Неудачная программа разоружения, организованная в 1997 году, должна помочь упрочить намерение добиться успеха в нынешнем процессе. |
| Such a programme should rely on establishing connectivity with markets, skills and finance. | Такая программа должна быть основана на установлении связей с рынками, подготовке кадров и обеспечении финансирования. |
| Several visits to environmental organizations were also in the programme in accordance with recommendations made by the fellows. | В соответствии с рекомендациями, сделанными стипендиатами, Программа также включала несколько встреч с представителями организаций, выступающих в защиту окружающей среды. |
| A special programme was in place to encourage indigenous people to learn their own language. | Имеется специальная программа по поощрению представителей коренного населения к изучению своего собственного языка. |
| A programme to assess Georgian-language standards was in place under the Ministry of Education and Science. | Под эгидой министерства образования и науки осуществляется программа оценки уровня знания грузинского языка. |
| There was an ongoing programme for the repatriation of Angolans and residual Angolan caseloads would be dealt with in accordance with immigration law. | Осуществляется программа репатриации ангольцев, а оставшиеся дела по ангольским беженцам будут рассмотрены в соответствии с законодательством об иммиграции. |
| The structural adjustment programme had had a negative impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights by different ethnic groups. | Программа структурной перестройки оказала негативное воздействие на реализацию различными этническими группами своих экономических, социальных и культурных прав. |
| Session 3: The programme and the structure for the future work of the UNECE directors of social statistics. | Заседание З: Программа и структура будущей работы руководителей служб социальной статистики стран - членов ЕЭК ООН. |
| A provisional programme of the consultation and the task force meeting is attached. | Предварительная программа консультативного совещания и совещания целевой группы прилагается. |
| Since 2000 Uzbekistan has had a programme of empowerment education. | С 2000 года в Узбекистане действует программа Уполномоченное образование. |
| Work is currently proceeding on a State programme entitled "State support for leisure activities for children and families". | В настоящее время разрабатывается государственная программа "Государственная поддержка детскому и семейному отдыху". |
| At present, a similar programme is being prepared for 20052006. | В настоящее время разрабатывается аналогичная программа на 2005-2006 годы. |
| The programme for the reduction of poverty and unemployment in the Republic of Kazakhstan for the period 20002002 has been successfully completed. | Успешно завершена Программа по снижению бедности и борьбе с безработицей в Республике Казахстан на 2000 - 2002 годы. |
| This large-scale programme includes United Nations assistance for the development of economic and social policy, core social services and the environment. | Масштабная программа включает содействие ООН в деле развития экономической и социальной политики, основных социальных услуг и охраны окружающей среды. |
| This programme contains a module entitled "Family health and marriage: creation and education of a healthy generation". | Программа обучения включает в себя вопросы "здоровая семья и брак, рождение здорового поколения и его воспитание". |