| An information programme was instituted to keep clients informed about the processing of their requests. | Была учреждена информационная программа для информирования обслуживаемых подразделений о ходе обработки их запросов. |
| The Mission's vehicle replacement programme was cancelled. | Программа обновления парка автотранспортных средств Миссии была аннулирована. |
| In 2003, the national programme to develop Ukraine's fishing industries to the year 2010 was adopted. | В 2003 году была принята национальная программа по разработке рыболовных промыслов Украины на период до 2010 года. |
| The programme will contribute to the study of the mechanisms of stratospheric ozone depletion. | Эта программа будет содействовать изучению механизмов разрушения озона в стратосфере. |
| It is a programme of Earth observation for scientific and technological purposes. | Это программа наблюдения Земли в научных и технологических целях. |
| An extensive impact test programme was performed and damage equations derived. | Была выполнена обширная программа ударных испытаний и были выведены уравнения причиняемого ущерба. |
| An extensive programme of experimental tests has been completed during the current study from which material model data have been derived. | В ходе текущего исследования была завершена обширная программа экспериментальных испытаний, по результатам которых были получены типовые данные по материалам. |
| According to information provided by the administering Power, both universal and secondary education have been achieved and the early childhood programme expanded. | По информации, представленной управляющей державой, в территории обеспечено всеобщее среднее образование и расширена программа обучения детей в раннем возрасте. |
| The programme was now in its eleventh year. | На данный момент эта программа функционирует уже одиннадцатый год. |
| The programme has played a leading role in fulfilling the Organization's responsibility to provide advice and support on this front. | Эта программа играет ведущую роль в обеспечении выполнения Организацией Объединенных Наций своих обязанностей в связи с консультированием и оказанием поддержки в данной области. |
| In effect, the programme started using OSS since 1994 for both technical and financial reasons. | По сути дела эта программа начала использовать ПСОК с 1994 года как по техническим, так и по финансовым причинам. |
| The Pacific Regional Assistance to Nauru programme has made positive contributions to Nauru. | Программа «Тихоокеанская региональная помощь Науру» вносит позитивный вклад в положение в этой стране. |
| The political reform programme that we began in 2003 covers institutionalizing political pluralism and strengthening human rights protection, media freedom and judicial reform. | Программа политических реформ, которую мы осуществляем с 2003 года, предусматривает институциональную реализацию принципа политического плюрализма и повышение эффективности защиты прав человека, обеспечение свободы СМИ и судебную реформу. |
| The programme will also include preventive measures and treatment. | Программа также включает в себя меры по профилактике и лечению. |
| That programme is funded by State and non-State actors, thereby heralding a new partnership for development in my country. | Эта программа финансируется государством и негосударственными субъектами, что предвещает формирование в моей стране нового партнерства в целях развития. |
| To reach that target, we have developed an innovative industrial economic development programme and finance relevant projects through a special national fund. | Для достижения этой цели разработана программа индустриально-инновационного развития экономики, соответствующие проекты финансируются из специального Национального фонда. |
| In response to a query regarding the draft decision, the Director explained that any security risk management programme incorporated an element of training. | Отвечая на вопрос по проекту решения, Директор пояснил, что программа управления рисками безопасности содержит элемент обучения. |
| We need an intersessional programme of work, which allows States parties to address existing as well as emerging challenges. | Нам необходима такая программа межсессионной работы, которая позволит государствам-участникам решать как существующие, так и появляющиеся проблемы. |
| Such a programme may also broaden awareness about the Convention and help to promote its universalization. | Такая программа могла бы также способствовать повышению информированности относительно Конвенции и содействовать достижению ее универсального характера. |
| That programme is being carried out at a heavy financial cost to the State. | Эта программа осуществляется при серьезных финансовых затратах со стороны государства. |
| In addition, a high-level programme of action for mine clearance was adopted for the year 2006. | Кроме того, в 2006 году была принята программа действий высокого уровня по разминированию. |
| The programme is aimed at promoting expertise in the field of disarmament in more Member States, particularly developing countries. | Эта программа нацелена на расширение знаний в области разоружения в как можно большем числе государств-членов, особенно в развивающихся странах. |
| In the Russian Federation, the chemical weapons destruction programme is gaining the necessary momentum. | В Российской Федерации программа уничтожения химического оружия набирает необходимые темпы. |
| Russia has developed and implemented a national scientific and technological support programme for the Agency's safeguards. | В России разработана и действует национальная программа научно-технической поддержки гарантий Агентства. |
| It was expected that a demonstration programme would soon be implemented in West Africa to address the pressing problems of unemployment in that region. | Ожидается, что показательная программа вскоре будет реализована в Западной Африке в целях решения обостряющихся в этом регионе проблем безработицы. |