Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Programme - Программа"

Примеры: Programme - Программа
The support programme includes equally 11 projects whose main objective is to create an enabling environment in every possible aspect. Вспомогательная программа включает также 11 проектов, главной целью которых является создание благоприятных условий в каждом из возможных аспектов.
The Women in Trade Development programme of ITC involves a series of interventions defined to help create that environment. Осуществляемая ЦМТ Программа повышения роли женщин в развитии торговли связана с рядом мероприятий, разработанных с целью создания таких условий.
Subsequently, the humanitarian assistance programme has been continually updated in response to changing needs. Впоследствии Программа чрезвычайной помощи последовательно обновлялась с учетом изменяющихся потребностей.
An updated consolidated humanitarian assistance programme was presented in November 1993 in conjunction with the World Bank Consultative Group meeting in Paris. Обновленная Сводная программа гуманитарной помощи была представлена на рассмотрение в ноябре 1993 года в связи с проведением в Париже совещания Консультативной группы Всемирного банка.
UNESCO's MAB programme also deals with ecological approaches to urban planning and management, under which interdisciplinary natural and social science research continues. Программа ЮНЕСКО "Человек и биосфера" также касается экологических подходов к планированию городов и управлению ими, в рамках которой продолжаются междисциплинарные исследования в области естественных и общественных наук.
For several years, UNHCR had a very limited programme of assistance for spontaneous returnees from neighbouring countries of asylum. В течение ряда лет программа помощи УВКБ репатриантам, возвращающимся в стихийном порядке из расположенных по соседству стран убежища, носила довольно ограниченный характер.
The UNICEF-assisted programme is being implemented in the context of considerable political change. Программа, реализуемая при помощи ЮНИСЕФ, осуществляется в обстановке значительных политических перемен.
The proposed programme aims at reconstructing vocational and technical education institutions. Предлагаемая программа преследует цель реорганизации заведений, обеспечивающих профессионально-техническую подготовку.
The final programme of activities should encourage national governments to involve indigenous people in Decade planning, activities and national policies affecting them. Окончательная программа деятельности должна содействовать тому, чтобы правительства стран привлекали коренные народы к планированию мероприятий в рамках Десятилетия, их осуществлению и разработке национальной политики по затрагивающим их вопросам.
The demobilization and reintegration programme for Liberia must, therefore, be tailored to accommodate the specific needs of under-aged fighters. Поэтому программа демобилизации и реинтеграции для Либерии должна быть разработана таким образом, чтобы учесть специфические потребности несовершеннолетних боевиков.
The WMO programme assists member countries in upgrading their national forecast and warning services for tropical cyclones and related hazards through regionally coordinated systems. Программа ВМО содействует странам-членам в повышении уровня их национальных служб прогнозов и предупреждений на случай тропических циклонов и связанных с ними опасных явлений через системы региональной координации.
A similar programme will begin in the agricultural area of the south towards the end of 1995. Аналогичная программа начнется в сельскохозяйственной зоне юга к концу 1995 года.
The pilot programme was presented on Colombia regional television. Эта экспериментальная программа была показана колумбийским региональным телевидением.
The programme fits the bridging nature of UNITAR, requiring a grasp of both policy and academic developments. Данная программа соответствует координирующей роли ЮНИТАР и требует понимания событий, происходящих как в области политики, так и в научных кругах.
The fellowship programme could also be complemented by regional refresher courses. Программа стипендий также может быть дополнена региональными курсами по повышению квалификации.
The programme, initiated in 1987, is successful owing to the expanding field and its evolving nature. Данная программа, начатая в 1987 году, оказалась успешной в результате растущего спроса в этой области и в силу ее постоянного совершенствования.
The second initiative is a family mediation programme, developed by UNICEF and aimed at reuniting children in centres with their families. Вторая инициатива - это программа посредничества, разработанная ЮНИСЕФ для воссоединения детей, содержащихся в центрах, с их семьями.
The programme provides for mediation between ethnic groups, the supply of material assistance and the initiation of development programmes. Программа предусматривает осуществление посредничества в целях примирения этнических групп, поставку материальной помощи и начало работы по программам развития.
The mine clearance programme is therefore of the utmost significance for the people of Afghanistan. Поэтому программа разминирования имеет для народа Афганистана огромное значение.
In addition, there is a rights accumulation programme in place. Кроме того, существует одна программа накопления резерва СДР.
During the past biennium, there has been a significant expansion of the United Nations human rights programme. В прошлом двухгодичном периоде была существенно расширена программа Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The programme of work of ESCAP has been reorganized from a sectoral orientation to a new thematic approach. Программа работы ЭСКАТО, ранее имевшая секторальную ориентацию, была пересмотрена с учетом нового тематического подхода.
In the field, the programme is implemented by some 210 offices. На местах программа осуществляется примерно 210 отделениями.
In addition, an agricultural programme, which supports 270,000 families, has been carried out since September 1994. Помимо этого, с сентября 1994 года осуществляется сельскохозяйственная программа, в рамках которой оказывается поддержка 270000 семей.
The UNOSOM police programme is in great part financed by voluntary contributions, in cash and in kind, from Governments. Программа ЮНОСОМ, касающаяся полиции, в значительной части финансируется за счет добровольных взносов правительств наличностью и натурой.