| The revamped programme targets all young people aged 15 to 24 with educational attainment at sub-degree level or below. | Обновленная программа предназначена для всех молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет с незаконченным средним образованием или более низким образовательным уровнем. |
| A working group was organized in the Ministry and the programme was developed in six pilot provinces. | Организована рабочая группа при Минздраве, разработана программа, которая работает в 6 пилотных областях республики. |
| However, a programme specifically focused on early intervention was still needed and should be viewed as an outstanding commitment. | При этом все же требуется специальная программа, конкретно посвященная раннему вмешательству, и ее создание следует рассматривать в качестве обязательства, которое еще предстоит выполнить. |
| A train-the-trainer programme was tested with immigration officers in Ghana from November 2011 to March 2012. | Программа подготовки инструкторов была опробована при обучении сотрудников иммиграционной службы в Гане в период с ноября 2011 года по март 2012 года. |
| The programme comprises awareness-raising and in-depth training phases and is complemented by a workshop on presentation skills. | Эта программа предусматривает этап повышения осведомленности и этап углубленного обучения и дополняется практикумом по развитию навыков подачи материала. |
| Supporting staff career development remains a priority, illustrated by internal job rotation and a temporary assignment programme. | В число приоритетов по-прежнему входит поддержка карьерного роста, о чем свидетельствуют внутренняя ротация и программа временных назначений/командировок. |
| The financial disclosure programme assists the organization in detecting actual, apparent and potential personal conflicts of interest. | Программа представления финансовой информации помогает организации выявлять реальные, предполагаемые или потенциальные личные конфликты интересов. |
| The Evaluation Office programme of work for 2012 and 2013 is provided in the final part of the report. | Программа работы Управления по вопросам оценки на 2012 и 2013 годы приводится в заключительной части доклада. |
| The programme of work for the Evaluation Office is aligned with the UNDP strategic plan and approved by the Executive Board. | Программа работы Управления по вопросам оценки согласовывается со стратегическим планом ПРООН и утверждается Исполнительным советом. |
| They noted that the UNAIDS joint programme was a critically important partner in addressing HIV. | Они отметили, что объединенная программа ЮНЭЙДС является крайне важным партнером в борьбе с ВИЧ. |
| The Ethics Office considers this review process as critical for ensuring that the UNFPA financial disclosure programme is a robust tool to manage organizational risk. | Бюро по вопросам этики считает, что этот процесс обзора имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы программа раскрытия финансовой информации ЮНФПА была надежным инструментом управления организационными рисками. |
| The programme adheres to the principles of national ownership and aid effectiveness with national authorities defining and driving the strategies to improve RHCS. | Эта программа придерживается принципов национальной ответственности и обеспечения эффективности помощи, в соответствии с которыми стратегии по содействию ГОСОРЗ определяются и реализуются национальными властями. |
| The programme is expected to increase the skills of managers of the implementing partners and UNFPA country office staff. | Ожидается, что данная программа позволит повысить профессиональные навыки руководителей партнеров по осуществлению и сотрудников страновых отделений ЮНФПА. |
| It is envisaged as a three-phase programme over an 11-year period. | Предусмотрено, что программа будет состоять из трех этапов и будет рассчитана на 11 лет. |
| A more diversified and expanded work programme more closely aligned with that of the United Nations was developed. | Более разносторонняя и расширенная программа деятельности организации в большей степени связана с программой, разработанной Организацией Объединенных Наций. |
| The Council has cooperated in global and regional events of the UNESCO Management of Social Transformations programme. | Совет содействует в организации и проведении международных и региональных мероприятий в рамках программы ЮНЕСКО "Управление социальными преобразованиями" (Программа МОСТ). |
| The programme provides assistance in drafting and implementing legislation for mutual legal assistance. | Эта программа предусматривает оказание помощи в разработке и применении на практике законодательства о взаимной правовой помощи. |
| The programme, initially planned for the period 2010-2013, will be implemented after it is adapted to the current situation. | Эта программа, первоначально запланированная на период 2010-2013 годов, будет осуществлена после того, как в нее будут внесены изменения с учетом нынешней ситуации. |
| He recommended funding mechanisms that are designed to provide small funds, such as the GEF small-grants programme. | Он рекомендовал использовать механизмы финансирования, разработанные для предоставления небольших субсидий, такие как программа малых грантов ГЭФ. |
| The report also describes planned activities and the programme of work in employment statistics. | В докладе также описывается запланированная деятельность и программа работы в сфере статистики занятости. |
| For example, the recently approved Bolsa Verde programme in Brazil offers cash transfers to families, conditional on their preserving natural resources. | Например, недавно утвержденная в Бразилии программа «Болса Верде» предлагает денежные пособия для семей при условии охраны ими природных ресурсов. |
| The holistic programme is presented jointly by a team of health experts, educators, invited speakers and young-adult peer leaders. | Эта комплексная программа реализуется совместными усилиями группы экспертов по вопросам здравоохранения, работников системы образования, приглашаемых лекторов и неформальных лидеров молодежи. |
| The entire programme should be evaluated to ensure compliance with all applicable laws and institutional policies. | Вся эта программа должна оцениваться в целях обеспечения соблюдения всех применимых законов и правил заведения. |
| The five-year programme will be implemented in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, the Niger and Rwanda. | Соответствующая пятилетняя программа будет осуществляться в Гватемале, Кыргызстане, Либерии, Непале, Нигере, Руанде и Эфиопии. |
| In Finland, a positively evaluated programme addresses bullying in schools. | В Финляндии действует получившая положительную оценку программа по решению проблемы третирования сверстников. |