| The distance-learning programme will be subdivided into several specialized courses, each prepared by an eminent expert. | Программа дистанционного обучения будет разбита на несколько специализированных курсов, каждый из которых будет готовиться одним из известных экспертов. |
| In the mid-term, it is expected that the programme will become largely self-funded. | В среднесрочной перспективе предполагается, что эта программа в значительной степени перейдет на самофинансирование. |
| One delegation noted that the programme for Africa would be implemented by three different offices. | Одна делегация отметила, что программа для Африки будет осуществляться тремя различными управлениями. |
| One delegation stated that the programme should be flexible enough to accommodate unexpected events. | Одна из делегаций отметила, что эта программа должна быть достаточно гибкой на случай непредвиденных событий. |
| Many delegations expressed the view that the programme was consistent with existing mandates. | Многие делегации выразили мнение о том, что эта программа соответствует существующим мандатам. |
| Several delegations were of the view that the programme should also be focused on developing the international environmental law. | Несколько делегаций высказали мнение о том, что рассматриваемая программа также должна быть направлена на развитие международного экологического права. |
| Other delegations regretted the absence of any means by which the success or otherwise of the programme could be measured. | Другие делегации выразили сожаление по поводу отсутствия каких-либо способов, с помощью которых можно было бы оценить, насколько успешно осуществлена программа. |
| The teaching programme in UNRWA vocational and technical centres will be strengthened. | Будет укреплена учебная программа центров профессионально-технической подготовки БАПОР. |
| This programme primarily targeted basic infrastructure projects in the education, health, and social sectors. | Эта программа в первую очередь была направлена на реализацию проектов развития базовой инфраструктуры в таких секторах, как образование и здравоохранение, и в социальном секторе. |
| A comprehensive manpower development programme is needed, to take into account the different backgrounds and technical capacities of central administration employees. | В целях рационального использования различного опыта и технических знаний сотрудников центральной администрации необходима всеобъемлющая программа развития людских ресурсов. |
| The programme, which also provides management support and training for entrepreneurs, has been successful so far in maintaining a high repayment rate. | Эта программа, которая также предусматривает предоставление управленческой поддержки и профессиональную подготовку предпринимателей, до настоящего времени была весьма успешной в плане обеспечения высоких показателей погашения кредитов. |
| A programme of follow-up activities is also being prepared for the reorientation of the insurance sector. | В целях переориентации деятельности сектора страхования также подготавливается программа последующих мероприятий. |
| Research programme: "Civilian and Legal Protection". | Программа научных исследований: "Гражданская и правовая защита". |
| The representative of Australia said that the work programme of the secretariat should be manageable and attainable. | Представитель Австралии заявил, что программа работы секретариата должна быть продуманной и осуществимой. |
| In one alternative scenario, a programme of deliberate policy of reconstruction has been assumed. | По одному из альтернативных сценариев в качестве посылки предусмотрена программа целенаправленных мероприятий по восстановлению и реконструкции экономики. |
| The GSP technical assistance programme had evolved from its original role of educating countries about donor country schemes. | Программа технической помощи в области ВСП, которая первоначально выполняла роль механизма ознакомления стран со схемами доноров, претерпела эволюцию. |
| To date, the conversion programme had proceeded quickly, and two thirds of military production had been converted. | До настоящего времени эта программа осуществлялась быстрыми темпами, и сейчас конверсией охвачено уже две трети военного производства. |
| A detailed programme, including the names of experts invited by UNCTAD to make presentations, will be made available at the time of the meeting. | Подробная программа с указанием имен экспертов, приглашенных ЮНКТАД для выступлений с докладами, будет составлена к открытию совещания. |
| The programme will select and rank information according to the entry in this column. | Программа будет отбирать и ранжировать информацию согласно записи, сделанной в этой колонке. |
| The only major programme for privatization of State-held mining companies that has so far been successfully implemented is the one in Peru. | Единственной крупной программой приватизации государственных горнодобывающих компаний, успешно осуществленной до настоящего времени, является соответствующая программа Перу. |
| The work programme established by the first session of the Standing Committee included a strong technical cooperation component. | Программа работы, разработанная на первой сессии Постоянного комитета предусматривала, в частности, весьма существенный компонент технического сотрудничества. |
| The invitations and detailed programme would be sent to all Trade Points in due course. | Приглашения и подробная программа будут разосланы во все центры по вопросам торговли в соответствующее время. |
| Rather than lowering the minimum wage, a longer-term policy programme to change the quality of labour would be more effective. | Снижение минимальной заработной платы не даст такого эффекта, как долгосрочная политическая программа, направленная на изменение качества труда. |
| The fifth country programme is composed of four programmes, each covering an area of concentration with a high impact on poverty alleviation. | Пятая страновая программа состоит из четырех программ, каждая из которых охватывает такую область сосредоточения усилий, которая может в значительной степени способствовать смягчению проблемы нищеты. |
| A fundamental shift marking the fifth country programme has been the emphasis on national execution. | Пятая страновая программа принципиально отличается от предыдущих программ своим упором на национальное исполнение. |