| The NEPAD school feeding programme operates in one school in one deprived district in each of the regions on a pilot basis. | В одной школе в одном бедном районе каждого из регионов по линии НЕПАД действует экспериментальная программа школьного питания. |
| To date the programme is well used by female micro-entrepreneurs given their limited borrowing capacity. | В настоящее время программа кредитования активно используется мелкими предпринимателями - женщинами с учетом их ограниченной кредитоспособности. |
| The programme also provide home care, follow up and continuous care for HIV infected persons. | Эта программа предусматривает уход на дому, наблюдение и постоянный уход за ВИЧ-инфицированными больными. |
| Cooperative vocational training programme in Southern Lebanon | Программа профессиональной подготовки в рамках кооперативов в Южном Ливане |
| A comprehensive health and family life education programme was developed and introduced into all schools at both the primary and secondary levels. | Всеобъемлющая программа «Просвещение по вопросам здоровья и семейной жизни» была разработана и внедрена во все начальные и средние школы. |
| The programme aims to offer early stimulation to young children and improve parenting practices in disadvantaged communities. | Программа имеет целью стимулировать развитие малолетних детей и совершенствовать практику выполнения родителями своих функций в неблагополучных общинах. |
| The methodology states that the programme should be 100 per cent completed during 2001-2006. | Методика исходит из того, что данная программа полностью должна быть выполнена в течение 2001 - 2006 годов. |
| The programme has been strengthened to include an exhaustive study of every maternal death, for the purpose of identifying and combating critical links. | Программа была дополнена подробным анализом каждого случая материнской смертности для выявления критических моментов и их преодоления. |
| It also has a programme of services specifically aimed at middle-income workers, which earmarks 10 per cent of its credits for single mothers. | Имеется целевая программа помощи трудящимся со средними доходами, в рамках которой 10 процентов кредитов предназначено для одиноких матерей. |
| A programme to promote responsible parenthood was designed and executed. | Была разработана и осуществлена программа поощрения ответственного отцовства. |
| Specific training programme for women with disabilities and women in custody. | Специальная программа профессиональной подготовки для женщин с различными способностями и женщин-заключенных. |
| Strategic programme of Technical Assistance and Training for Productive Groups. | Стратегическая программа технического содействия производственным группам и профессиональной подготовки. |
| Microfinancing programme: Trust in Women: Loans to 575 women from the municipality of Morelia. | Программа микрофинансирования "Доверие женщинам": выдача займов 575 женщинам муниципалитета Морелия. |
| Women's Bank programme: Specially for women heads of family in disadvantaged economic conditions. | Программа "Банк для женщин": создан специально для женщин - глав семьи, живущих в неблагоприятных экономических условиях. |
| The IDRL programme had compiled and analysed existing international and national legal instruments pertaining to international assistance to non-armed conflict disasters. | Программа МПЗР обобщила и проанализировала действующие международные и национальные правовые документы, относящиеся к международному содействию в случае бедствий, связанных с невооруженным конфликтом. |
| For the next three weeks, we already have an excellent programme of work, which has been prepared by the Secretariat. | На последующие три недели у нас уже есть замечательная подготовленная Секретариатом программа работы. |
| The programme was adjusted to reflect the current scheduled work of the Commission for the remaining two weeks. | Эта программа была скорректирована с учетом запланированной на данный момент работы Комиссии в оставшиеся две недели. |
| The programme for the ceremony will be released in due course. | Программа церемонии будет издана в надлежащее время. |
| There was also a programme to assist women in getting housing and, where necessary, food. | Также действует программа по оказанию помощи женщинам в получении жилья и, в случае необходимости, питания. |
| A rural electrification programme was also currently being pursued. | В настоящее время осуществляется программа электрификации сельских районов. |
| Furthermore, the programme included loans for women running microbusinesses and measures to facilitate employment opportunities for the poor, especially women. | Кроме того, эта программа включает предоставление займов женщинам, управляющим микропредприятиями, а также меры для облегчения трудоустройства бедных, особенно женщин. |
| So far, there had been only one relevant training programme for members of the judiciary. | Пока имеется лишь одна заслуживающая упоминания в данной связи программа подготовки членов судейского корпуса. |
| Until 2001, there had been a far-reaching female heads of household programme in Chile. | До 2001 года в Чили действовала долгосрочная программа по оказанию поддержки женщинам, являющимся главами домашних хозяйств. |
| There was a programme to assist women in rural areas. | Действует программа по оказанию помощи женщинам в сельских районах. |
| That network had been further strengthened through the gender mainstreaming programme, which helped identify discriminatory practices. | Дальнейшему укреплению этой сети послужила и программа учета гендерных аспектов, способствующая выявлению дискриминационной практики. |