| A comprehensive programme to supply Estonian Customs with technical aid from the United States of America has already started. | Уже осуществляется всеобъемлющая программа Соединенных Штатов Америки по оказанию технической помощи таможне Эстонии. |
| The WTO's Fourth Ministerial Meeting at Doha in November 2002 established a work programme with a number of development components. | На четвертой конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, состоявшейся в ноябре 2001 года в Дохе, была принята программа работы, которая включает в себя ряд компонентов, связанных с развитием. |
| Whether or not the current WTO work programme agreed at Doha will achieve its development objectives remains to be seen. | Предстоит еще выяснить, сможет ли нынешняя программа работы ВТО, согласованная в Дохе, обеспечить достижение намеченных в ней целей развития. |
| Both delegations said that the programme had made a positive impact in the counties in which UNFPA activities were being implemented. | Обе делегации заявили, что программа оказала позитивное воздействие на страны, в которых осуществлялись мероприятия ЮНФПА. |
| The result should be a clear and feasible programme of action. | Результатом этих усилий должна стать ясная и осуществимая программа действий. |
| Also, the current programme of regional seminars and training courses will be repeated for African countries in the first half of 2003. | Текущая программа региональных семинаров и учебных курсов будет также повторена для африканских стран в первой половине 2003 года. |
| The programme focuses on improving health-care services for genitally mutilated women through appropriate training of doctors and medical personnel. | Программа направлена на повышение качества услуг потерпевшим за счет обеспечения надлежащей подготовки врачей и обслуживающего персонала. |
| The Small Business Investment Company (SBIC) programme had promoted major growth in venture capital in the United States. | В Соединенных Штатах программа "Инвестиционные компании для малого бизнеса" (ИКМБ) способствовала значительному росту венчурного капитала. |
| A programme in Veracruz in Mexico aims at replacing production in the low-quality coffee zones with reforestation and cultivating alternative products with comparative advantages. | Осуществляемая в Веракрусе (Мексика) программа призвана заменить производство низкосортного кофе проектами по лесовосстановлению и выращиванию альтернативных культур, обладающих сравнительными преимуществами. |
| The United States Small Business Innovation Research (SBIR) programme aims to increase government funding to small high-technology companies for R&D with commercial potential. | Программа Соединенных Штатов по изучению инновационной деятельности малого бизнеса (СБИР) нацелена на расширение государственного финансирования НИОКР малых компаний в секторе высоких технологий, обладающих коммерческим потенциалом. |
| He also highlighted the importance of enhancing supply capacity, for which a linkage promotion programme could be a useful tool. | Оратор подчеркнул также важность укрепления производственно-сбытового потенциала, для чего ценным инструментом может стать программа по содействию развитию связей с местными поставщиками. |
| A microcredit programme had also been created for women in order to encourage entrepreneurship and ownership of private property. | Для женщин была также разработана программа микрокредитования в целях поощрения предпринимательства и владения частной собственностью. |
| The programme of activities and the budget narratives should reflect the priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005. | Программа мероприятий и описательные части бюджета должны отражать приоритеты среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
| This programme also includes the co-operation with police organizations in foreign countries and Interpol to combat crimes related with narcotics. | Эта программа также предусматривает сотрудничество с полицейскими органами зарубежных стран и Интерполом в целях борьбы с преступлениями, связанными с наркотиками. |
| The extensive work programme under the Bangkok Plan of Action will be further implemented. | Обширная программа работы в соответствии с Бангкокским планом действий будет осуществляться и далее. |
| The ASYCUDA programme has been a driving force for customs reform in many developing countries. | Во многих развивающихся странах роль движущей силы таможенных реформ выполняла программа АСОТД. |
| Despite its shortcomings, the programme has made and continues to make a major difference in the lives of ordinary Iraqis. | Несмотря на свои недостатки, программа оказывала и продолжает оказывать существенное влияние на жизнь рядовых иракцев. |
| The programme had achieved its purpose and been very successful. | Эта программа достигла своей цели и принесла весьма успешные результаты. |
| 1.1.15 The integration programme shall concern the Burundian army, the police and the information services, as provided for in the Arusha Agreement. | 1.1.15 Программа интеграции будет касаться бурундийской армии, полиции и разведывательных служб, упомянутых в Арушском соглашении. |
| A civic education programme to be launched in the near future will address those concerns. | Программа гражданского воспитания, которая будет начата в ближайшем будущем, устранит обеспокоенность по этим вопросам. |
| Moreover, a programme is being developed for the distribution of vitamin A. | Кроме того, разрабатывается программа распределения распространения витамина А. |
| Designed to be customized to regional needs, the programme will initially focus on Africa and the South Pacific. | Данная программа разрабатывается с учетом региональных потребностей, и на начальном этапе основное внимание будет уделено Африке и южной части Тихого океана. |
| The joint programme comprises emergency reconstruction as well as measures to promote demobilization and reintegration through development assistance in areas of return. | Совместная программа предусматривает обеспечение процесса реконструкции в условиях чрезвычайной ситуации, а также осуществление мер в целях поощрения демобилизации и реинтеграции посредством оказания помощи в целях развития в областях возвращения беженцев. |
| Since its inception, the programme has been updated and revised numerous times to improve capacity and performance. | С момента своей разработки эта программа неоднократно уточнялась и пересматривалась в целях повышения производительности и эффективности системы. |
| A successor programme will be formulated in September 2002. | Следующая программа будет разработана в сентябре 2002 года. |