| A programme of transition and rectification will shortly be announced. | Вскоре будет объявлена программа перехода и исправления ошибок. |
| The expanded nuclear-safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects. | Расширенная программа по ядерной безопасности, которая была утверждена после чернобыльской аварии, имеет позитивное воздействие. |
| It is our hope that that programme will achieve its intended effects. | Мы надеемся, что эта программа даст ожидаемые результаты. |
| Most important of all, though, is our training programme, which allows us to make use of our human resources. | Самой важной, пожалуй, является наша программа подготовки, которая позволяет нам использовать наши людские ресурсы. |
| India's family welfare programme is funded by the central Government. | Программа социального обеспечения для семей в Индии финансируется центральным правительством. |
| Moreover, the United Nations humanitarian programme includes many matters with which the International Federation is also concerned. | Кроме того, гуманитарная программа Организации Объединенных Наций включает в себя множество вопросов, которые касаются деятельности этой Международной федерации. |
| The fifth programme is also providing assistance to help the Government in its efforts to improve the status of women. | Пятая программа также предоставляет помощь правительству в его усилиях по улучшению положения женщин. |
| Nothing is more urgent than a programme of environmental information, compilation, dissemination and monitoring under international auspices. | Ничего нет более срочного, чем программа информации по окружающей среде, ее составление, распространение и наблюдение за ее реализацией под эгидой международных учреждений. |
| Sudan also introduced a programme to enhance grass-roots awareness of afforestation to halt the onslaught of the desert. | В Судане также была принята программа по расширению понимания среди широких слоев общественности необходимости лесонасаждений как средства борьбы с наступлением пустыни. |
| The Territory has embarked on a construction programme for road improvements financed by the Federal Highway Trust Fund. | В территории началась строительная программа, направленная на улучшение качества дорог, которую финансирует федеральный целевой фонд обслуживания автомагистралей. |
| The comprehensive training programme administered by OHRM will include this kind of training subject to availability of resources. | Всеобъемлющая программа профессиональной подготовки, функционирующая под руководством УЛР, будет предусматривать подобную подготовку при условии наличия ресурсов. |
| The programme was submitted to the PLO in May 1994. | Эта программа была представлена ООП в мае 1994 года. |
| The human resources management report would also propose an agreed terminations programme with the aim of giving the Organization flexibility to determine staffing needs. | В докладе по вопросу управления людскими ресурсами будет также предложена программа согласованного ухода в отставку, с тем чтобы Организация могла применять гибкий подход при определении кадровых потребностей. |
| Those reservations notwithstanding, the United States was confident that the programme would provide an adequate framework for the activities of the Decade. | Несмотря на упомянутые оговорки, Соединенные Штаты убеждены в том, что программа явится надлежащей основой для деятельности в рамках Десятилетия. |
| The reform programme which was adopted in 1990 has to a certain extent strengthened the role of the Disarmament Commission as a deliberative body. | Программа реформ, принятая в 1990 году, в известной степени укрепила роль Комиссии по разоружению как совещательного органа. |
| The programme was primarily designed to benefit the poor sectors. | Эта программа предназначена прежде всего для бедных секторов. |
| Although broadcasts by that station had been jammed in the Havana area, the programme had become popular throughout Cuba. | Хотя в районе Гаваны передачи этой станции глушат, программа стала популярной на территории всей Кубы. |
| Pakistan's space programme was directed towards the achievement of those objectives. | Космическая программа Пакистана направлена на реализацию этих целей. |
| A country-wide programme of consultation and training will be undertaken in 13 prisons from March to July 1994. | Начиная с марта по июль 1994 года в 13 тюрьмах будет осуществляться общестрановая программа, в рамках которой планируется организовать консультативную и учебную работу. |
| The programme of work could be flexible, depending on the availability of documentation. | Программа работы могла бы быть гибкой в зависимости от наличия документации. |
| The training programme has been developed following consultations with departments and offices, including those away from Headquarters. | Эта программа подготовки кадров была разработана после консультаций с департаментами и управлениями, в том числе с теми из них, которые расположены вне Центральных учреждений. |
| The programme for the second phase of the Committee's work has already been distributed to representatives. | Программа второго этапа работы Комитета уже была распространена среди представителей. |
| This programme of action would be of inestimable value in stopping the spread of nuclear weapons to other States. | Эта программа действий сыграла бы неоценимую роль в прекращении распространения ядерных вооружений среди других государств. |
| The Mongolian Government was also grateful to the Australian International Development Assistance Bureau, which had made the programme possible. | Монгольское правительство выражает также признательность Австралийскому бюро по оказанию помощи в целях международного развития, благодаря усилиям которого эта программа стала возможной. |
| A truly global programme of sustainable development could not be achieved unless the needs of the weakest and most vulnerable were met. | Подлинно глобальная программа устойчивого развития не может быть осуществлена без учета потребностей самых слабых и наиболее уязвимых стран. |