| The programme of work consisted of implementation of training programmes and courses and training resources development and coordination. | Эта программа работы предусматривала организацию учебных программ и курсов, а также разработку учебных планов и координацию деятельности. |
| The ESCAP technical cooperation programme in 2013 was funded from both the regular budget of the United Nations and extrabudgetary resources. | В 2013 году программа ЭСКАТО по техническому сотрудничеству финансировалась как за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и за счет внебюджетных ресурсов. |
| The national nutrition and health programme (PNNS), 2011-2015, includes measures for women. | Национальная программа здорового питания (НПЗП) на 2011 - 2015 годы предусматривает проведение мер в интересах женщин. |
| The programme will be improved and extended by increasing the number of free visits to health clinics. | Программа будет усовершенствована и расширена за счет увеличения количества бесплатных посещений поликлиник. |
| As regards medication, the programme to dispense medicines for chronic diseases, which came into operation in 1988, is still operating. | Что касается лекарств, то программа выдачи медикаментов для хронических заболеваний, функционирующая с 1988 года, по-прежнему работает. |
| The programme covers a list of 65 medicines. | Программа охватывает перечень в 65 лекарств. |
| The programme is consistent with the WHO strategy for preventing non-communicable diseases, especially cancer, which is premised upon encouraging early detection. | Программа согласуется со стратегией ВОЗ в области профилактики неинфекционных заболеваний, особенно рака, которая базируется на поощрении раннего диагностирования. |
| Caritas - programme for the marginalized elderly | "Каритас" - программа для маргинализованных групп пожилых людей |
| 269.5 A programme to cover settlement costs in order to ensure the legitimate residence of poor refugee families. | 269.5 Программа для покрытия расходов на расселение в целях обеспечения законного проживания малоимущих семей беженцев. |
| Together they developed a programme of activities from which women could choose and described possible follow-up steps. | Совместными усилиями была разработана программа, включающая перечень видов деятельности, которые могут выбрать для себя женщины, и описание возможных последующих шагов по реализации сделанного выбора. |
| The entire programme is implemented within ministry agencies, and receives government funding. | Вся программа осуществляется в министерских учреждениях и финансируется правительством из государственных средств. |
| The programme was revised in 1995 to reflect the results of the pilots. | В 1995 году эта программа была пересмотрена по результатам проведенного эксперимента. |
| An individualized programme for educational success is proposed to pupils who have difficulties in acquiring the common core. | Учащимся, сталкивающимся с трудностями в освоении единого комплекса знаний и навыков, предлагается индивидуальная программа обучения. |
| It is expected that this programme will be completed in 2014/15. | Программа должна завершиться в 2014/15 году. |
| Guyana government's housing programme is a good example of a pro-poor pro-growth model. | Жилищная программа правительства Гайаны является хорошим примером модели стимулирования роста, ориентированного на малоимущие слои населения. |
| The squatter settlement regularisation programme's objective is to provide standardized house lots and legal title of land to the occupants. | Программа упорядочения статуса скваттерских поселений имеет целью выделение стандартных участков под дома и предоставление жильцам права владения землей. |
| The programme has been piloted in 50 health centres and is expected to be scaled-up following a positive impact evaluation. | Эта программа проходит проверку в 50 медицинских центрах, и в случае позитивной оценки результатов ожидается расширение масштабов ее осуществления. |
| The University through the GoG offers a student Loan and fees payment programme. | В Университете через посредство правительства Гайаны разработана программа платы за обучение с предоставлением студентам займов. |
| A training programme is to be agreed with the Cabinet Secretary responsible for energy matters. | Программа подготовки кадров будет согласована с министром Кабинета, отвечающим за вопросы энергетики. |
| It was the first internationally approved programme specifically for small island developing States, which have unanimously endorsed it. | Эта программа является первой программой, утвержденной на международном уровне конкретно для малых островных развивающихся государств, которые единогласно одобрили ее. |
| The rural drinking-water supply programme has had a positive impact. | Программа снабжения сельского населения питьевой водой имела положительное влияние. |
| The professional training programme through apprenticeship at the work place constitutes an integral part of the apprenticeship contract. | Неотъемлемой составной частью договора о стажировке является программа профессиональной подготовки через стажировку на рабочем месте. |
| The educational programme facilitates the inclusion of optional content which can aid the development of knowledge, skills, and competencies for performing rudimentary practical tasks. | Образовательная программа позволяет включать факультативные предметы, которые могут помочь в развитии знаний, навыков и компетенции для выполнения элементарных практических задач. |
| A research programme on civil society was set up in 2009. | В 2009 году была учреждена программа по вопросам гражданского общества. |
| In doing so, the programme provided a tool for defining and implementing key issues identified as priority each year. | Тем самым программа предоставила средство для определения и осуществления стратегий по ключевым проблемам, которые на ежегодной основе выбираются в качестве приоритетных направлений деятельности. |