Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Programme - Программа"

Примеры: Programme - Программа
The regular programme of technical cooperation had been established to support trailblazing projects. Регулярная программа технического сотрудничества была учреждена с целью поддержки новаторских проектов.
Our programme would be impossible without the continued support of the international community and development partners, for which we are always grateful. Наша программа была бы невозможна без постоянной поддержки международного сообщества и наших партнеров по развитию, за что мы им неизменно признательны.
It is also implementing, with the same determination, its national programme of governance. С такой же решительностью также осуществляется национальная программа управления.
A life-skills programme targeting youth is an important component of the action plan. Важным компонентом плана действий является ориентированная на молодежь программа приобретения жизненных навыков.
Malaysia considers this programme as its modest but useful contribution to Africa in the context of South-South cooperation. Малайзия полагает, что эта программа является хотя и скромным, но в то же время полезным вкладом в рост благосостояния Африки в контексте сотрудничества Юг-Юг.
The programme has also been expanded to key groups outside the formal education system. Эта программа также охватывает ключевые группы населения вне рамок официальной системы образования.
The creative learning programme has expanded with incredible rapidity. Программа творческого обучения распространяется невиданными ранее темпами.
The programme, which has a number of strategic focus areas, will assist road users in curbing road accidents. Программа, которая имеет ряд стратегически важных областей, поможет пользователям дорог в предотвращении аварий на дорогах.
The programme is designed to realize our long-term energy requirements utilizing our vast thorium resources. Эта программа призвана удовлетворить наши долгосрочные энергетические потребности за счет имеющихся у нас обширных запасов тория.
The Minister of Finance explained that the Government's fiscal stabilization programme (2002-2004) had worked. Министр финансов заявил, что программа финансовой стабилизации правительства (2002 - 2004 годы) удалась.
The Chairman said that the programme of the special mission had been prepared in consultation with BIC and circulated to members of the Committee. Председатель говорит, что программа специальной миссии была подготовлена в консультации с КНБО и разослана членам Комитета.
A joint resettlement programme would be an important factor and many European Union member States were considering setting up their own resettlement programmes. Важным фактором могла бы стать совместная переселенческая программа, а многие государства - члены Европейского союза рассматривают возможность создания своих собственных переселенческих программ.
During this period, the five-year programme for the elimination of the nuclear weapons infrastructure in the Semipalatinsk test site was completed. В это время была завершена пятилетняя программа ликвидации инфраструктуры ядерного оружия на Семипалатинском полигоне.
That programme is not under any effective international safeguards regime, and there has not been any international response to this serious situation. Эта программа не подпадает под какой-либо эффективный международный режим гарантий, и нет никакой международной реакции на эту серьезную ситуацию.
The programme of work adopted by the fifth BWC review conference is to be completed this year. В этом году завершается программа работы, принятая на пятой конференции по рассмотрению действия Конвенции.
The programme was carried out with the Government's own funds. Эта программа была реализована за счет собственных средств правительства.
"The Security Council reiterates that a comprehensive peace-building programme with special emphasis on disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration will be important to post-conflict Somalia. Совет Безопасности вновь заявляет, что всеобъемлющая программа миростроительства с особым упором на разоружение, демобилизацию, социальную реабилитацию и реинтеграцию будет иметь важное значение для Сомали в постконфликтный период.
The programme was an important instrument in improving the situation of the Roma minority in Slovakia. Программа является важным средством улучшения положения меньшинства рома в Словакии.
In addition, a specific programme had been introduced to accelerate the success of Roma pupils. Кроме того, была инициирована специальная программа для повышения успеваемости учеников рома.
A programme already existed to regularize the situation of indigenous communities settled on public land. Уже имеется программа по упорядочению положения коренных общин, обустроившихся на государственной земле.
The new State programme for the support and development of ethnic minorities should contain provisions on intercultural education. Новая государственная программа поддержки и развития этнических меньшинств должна содержать положения о межкультурном образовании.
A general education programme on national cultures had been launched recently with a view to combating prejudice and fostering understanding between races. Недавно в целях борьбы с предрассудками и стимулирования межрасового понимания была создана общая программа преподавания национальных культур.
The assistance programme is intended to enhance their efforts to apply the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents in practice. Программа помощи призвана содействовать активизации их усилий по практическому применению Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий.
The assistance programme will provide technical expertise in identifying hazardous activities. Программа помощи будет предусматривать техническую экспертную помощь в установлении опасной деятельности.
The youngest programme in the United Nations system plays an important role towards achieving sustainable development. Самая молодая программа в системе Организации Объединенных Наций играет важную роль в достижении устойчивого развития.