| The Inspectors understood the importance of a well-balanced, flexible and realistic programme of work for this purpose. | Инспекторы понимают, что ключевым элементом для достижения этой цели является сбалансированная, гибкая и реалистичная программа работы. |
| The joint EDI/UNIDO programme has been very well received by participants and is expected to lead to an increasing number of joint activities. | Совместная программа ИЭР/ЮНИДО получила очень положительную оценку участников и, как ожидается, приведет к расширению числа совместно проводимых мероприятий. |
| The FAO emergency programme was implemented quickly and on schedule. | Программа чрезвычайной помощи ФАО осуществлялась быстро и по плану. |
| The United Nations human rights programme is indeed ambitious and must be implemented through partnership. | Действительно, программа Организации Объединенных Наций в области прав человека - это очень крупная программа, которую надо осуществлять на основе партнерства. |
| In 1994, the United Nations human rights programme established an Office in Cambodia to manage the implementation of a technical cooperation project. | В 1994 году программа Организации Объединенных Наций в области прав человека учредила в Камбодже отделение для осуществления проекта технического сотрудничества. |
| Members were satisfied that the work programme for 1996 had been implemented in an exemplary fashion. | Члены Совета выразили свое удовлетворение в связи с тем, что программа работы на 1996 год была успешно выполнена. |
| There must be an intensive programme to combat the spread of HIV/AIDS. | Необходима активная программа по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа. |
| A programme of action is therefore being elaborated to address educational, employment, social welfare and anti-discrimination aspects. | В связи с этим в настоящее время разрабатывается программа действий, охватывающая аспекты этой проблемы, касающиеся образования, занятости, социального обеспечения и борьбы с дискриминацией. |
| The programme was also involved in the coordination of national observer programmes and the sampling of vessels in port. | Программа участвует также в координации национальных программ, связанных с работой наблюдателей, и в выборочной проверке судов в порту. |
| A State programme for improving the legal education of the population of Ukraine was drawn up in 1995. | В 1995 году разработана государственная программа повышения правового образования населения Украины. |
| ITC will seek to ensure that its technical cooperation programme is based on excellence in technical expertise. | МТЦ будет стремиться к обеспечению того, чтобы его программа технического сотрудничества основывалась на профессиональном мастерстве и технических знаниях. |
| A revised programme of work reflecting the above changes will be issued in due course. | Пересмотренная программа работы, содержащая указанные выше изменения, будет опубликована позднее. |
| We now have a programme of action toward the eventual complete elimination of nuclear weapons. | У нас есть программа действий, направленная на ликвидацию ядерного оружия. |
| The programme will address the forthcoming pre-electoral period and the elections themselves. | Программа будет посвящена предстоящему предвыборному периоду и самим выборам. |
| The land programme thus continues to be cause for serious concern. | Таким образом, земельная программа по-прежнему является предметом серьезной озабоченности. |
| Indeed, it is hard to imagine that the programme will be completed before the end of 1995. | В сущности, трудно представить, что программа будет завершена до конца 1995 года. |
| The land programme continues to be a source of serious concern. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает земельная программа. |
| There is also a programme of seed and livestock protection for the benefit of vulnerable groups. | Кроме того, в интересах наиболее уязвимых групп населения осуществляется программа защиты семян и скота. |
| In addition, the Centre's weekly 30-minute radio programme on 10 December was devoted to human rights. | Кроме того, вопросам прав человека была посвящена 30-минутная еженедельная программа Центра, переданная по радио 10 декабря. |
| The PAP is a 12-month programme of research and training in Cambodian prisons. | ППП - это рассчитанная на 12 месяцев программа по проведению исследований и профессиональной подготовки в тюрьмах Камбоджи. |
| Only a programme of these dimensions will in the final analysis guarantee the transformation of the system of justice. | Только такая широкомасштабная программа даст полную гарантию трансформации судебной власти. |
| The programme is aimed at a wide range of institutions. | Эта программа направлена на широкий круг организаций. |
| The relevant budgetary allocations must be made to enable the programme to operate without setbacks as from its preparatory phase. | Необходимо предусмотреть соответствующие бюджетные ассигнования, с тем чтобы эта программа уже на подготовительном этапе могла функционировать без препятствий. |
| The programme must be executed in the context of the United Nations commitments to El Salvador. | Эта программа должна осуществляться в контексте соглашений, заключенных между Организацией Объединенных Наций и Сальвадором. |
| Obviously, such an encompassing programme needed substantial financial resources. | Очевидно, что такая объемная программа требует значительных финансовых ресурсов. |