In the first case, a long-term infrastructure development programme is implemented in accordance with the priorities. |
В первом случае программа развития инфраструктуры осуществляется на долгосрочной основе в зависимости от приоритетов. |
Republican budget programme 005 - "Ensuring the navigability of waterways and maintenance of locks". |
Республиканская бюджетная программа 005 «Обеспечение водных путей в судоходном состоянии и содержание шлюзов». |
The PPP Alliance's programme envisaged the establishment of several expert sub-groups including one on transport. |
Программа Альянса ПГЧС предусматривает создание нескольких экспертных подгрупп, в том числе подгруппы по транспорту. |
The project is under way and the work programme involves training, demonstration projects for services and applications in the partner countries. |
В настоящее время этот проект уже осуществляется, и его программа работы охватывает вопросы подготовки кадров, демонстрационные проекты, касающиеся различных служб и прикладных программ в странах-партнерах. |
The programme of trade liberalization adopted at the 2001 WTO Ministerial Conference in Doha contains two elements of paramount importance for LLDCs. |
Программа либерализации торговли, принятая Конференцией министров ВТО в Дохе, в 2001 году, содержит два элемента, имеющих кардинальное значение для НВМРС. |
The framework programme is flexible enough to enable the development of additional initiatives. |
Эта рамочная программа носит довольно гибкий характер, что дает возможность для разработки дополнительных инициатив. |
Each of these strategic directions will have implications on how the approved programme of work of UNEP is delivered during the biennium. |
Каждое из этих стратегических направлений будет влиять на то, как утвержденная программа работы ЮНЕП будет осуществляться в двухгодичном периоде. |
The internship programme provides valuable opportunities for youth leaders to coordinate relevant UNEP processes for young people. |
Такая программа стажировки представляет молодежным лидерам прекрасную возможность координировать соответствующие проводимые по линии ЮНЕП процессы для молодежи. |
This leadership training programme for children from underprivileged communities provides basic training on sport and the environment. |
Такая предназначенная для детей из бедных общин учебная программа по вопросам руководства предусматривает обучение основам спорта и окружающей среды. |
The World Meteorological Organization's Global Atmosphere Watch monitoring programme: global ozone and UV-B radiation observing and monitoring system. |
Программа мониторинга Глобальной службы атмосферы Всемирной метеорологической организации: глобальная система наблюдения и мониторинга озона и ультрафиолетового излучения. |
The final products of the RIG under this element would be an operational regional monitoring programme and a regional assessment report. |
Конечным продуктом этой работы РГО были бы оперативная программа регионального мониторинга и региональный доклад об оценке. |
On 2 April 2005, the Government approved a national drug abuse prevention and treatment programme. |
Постановлением правительства от 2 апреля 2005 года была утверждена Государственная программа по профилактике распространения наркозависимости и совершенствованию наркологической помощи. |
Let's ensure that our programme of work is forward-looking, practical, pragmatic and focused on achieving real change. |
Давайте же позаботимся о том, чтобы наша программа работы имела перспективную направленность, была практичной и прагматичной и была нацелена на обеспечение реальных сдвигов к лучшему. |
Following its successful outcome, the programme was replicated in Asia in 2003. |
После успешного выполнения в Африке программа была воспроизведена в 2003 году в Азии. |
In Asia, the programme is operational in five cities with a population of 2.5 million. |
В Азии эта программа выполняется в 5 городах с населением в 2,5 миллиона человек. |
Launched in 1999, the programme is committed to improving the living conditions of the poor. |
Провозглашенная в 1999 году, эта программа призвана улучшить условия жизни неимущих. |
The programme was first mandated at the first WTO Ministerial Conference, held in Singapore in December 1996. |
Впервые эта программа была утверждена на первой Конференции на уровне министров ВТО, которая состоялась в Сингапуре в декабре 1996 года. |
Training support programme (PAC). |
Программа содействия профессиональному обучению (ПАК). |
The programme does not offer an unconditional amnesty or immunity from prosecution. |
Программа не предусматривает безусловную амнистию или иммунитет от судебного преследования. |
The Mzansi programme is supported by the Government of South Africa through incentives offered to financial institutions under the financial sector charter. |
Программа «Мзанси» поддерживается правительством Южной Африки посредством стимулов, предоставляемых финансовым учреждениям в соответствии с положениями Хартии финансового сектора. |
The programme already has the support of a number of key bilateral donors. |
В настоящее время эта программа уже получает поддержку от ряда ключевых двусторонних доноров. |
A UNDP capacity-building programme for the police in the south has also recently been endorsed by SPLM. |
Программа ПРООН по наращиванию потенциала полицейских сил на юге страны также была недавно одобрена СНОД. |
The programme will be developed in consultation with all relevant partners in the coming months. |
Программа будет разработана в предстоящие месяцы в консультации со всеми соответствующими партнерами. |
In collaboration with UNFPA, a second peer education programme for 33 trainees was held in Darfur, specifically to support national HIV/AIDS initiatives. |
В сотрудничестве с ЮНФПА в Дарфуре была организована вторая программа взаимного обучения для подготовки 33 инструкторов, специально для поддержки национальных инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Furthermore, a training programme for the Heads of Agencies and focal points is also planned. |
Кроме того, также планируется учебная программа для руководителей учреждений и координационных центров. |