Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Programme - Программа"

Примеры: Programme - Программа
The activities under the UNEP Chemicals capacity-building programme are largely funded by donors and GEF, although the programme also relies heavily on much of the core infrastructure costs being met by the Environment Fund. Мероприятия в рамках программы Отдела ЮНЕП по химическим веществам по наращиванию потенциала преимущественно финансируются донорами и ФГОС, хотя программа в значительной степени полагается также на покрытие большей части основных расходов на инфраструктуру из средств Фонда окружающей среды.
It was stated that the programme of work reflected the goals of the Millennium Declaration and the reform programme endorsed by the General Assembly in its resolution 57/300. Было указано, что программа работы отражает цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и программу реформы, одобренную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/300.
In order to address the danger of social tension and polarization in the cities, the current programme to promote urban planning has been supplemented by the "social city" programme. В целях устранения угрозы социальной напряженности и поляризации в городах нынешняя программа содействия городскому планированию дополнена программой «социальных городов».
Important support for this purpose is provided by the business incubator programme run by the IRC in Zugdidi, alongside the IRC vocational training programme noted above. Важную поддержку в этой связи оказывает программа "бизнес-инкубаторов", руководимая МКС в Зугдиди, вместе с вышеупомянутой программой профессиональной подготовки МКС.
The programme provides physical space for fostering small business, with a resource centre and access to business services, expertise and advice, as well as a credit programme. Программа обеспечивает физические места для развития малого бизнеса с ресурсным центром и доступом к бизнес-услугам, экспертным и консультативным услугам, а также программу кредитования.
Both the next medium-term strategy and the programme and budget for 2002-2003, which will be approved by the UNESCO General Conference, are expected to include provisions for an interdisciplinary programme related to natural disaster reduction. Ожидается, что следующая среднесрочная стратегия и программа и бюджет на 2002-2003 годы, которые должны быть одобрены Генеральной конференцией ЮНЕСКО, будут включать ассигнования на цели междисциплинарной программы, связанной с уменьшением опасности стихийных бедствий.
The Timber Committee and the EFC at their regular sessions should be informed of recent developments for the programme (maximum 1 page per work area), and invited to confirm that the programme was being implemented in a satisfactory way. Комитету по лесоматериалам и ЕЛК на их очередных сессиях представляется информация о последних изменениях, происшедших в связи с осуществлением программы (максимум одна страница по каждой области работы), при этом им следует предлагать подтвердить, что программа осуществлялась удовлетворительно.
A final programme will be mailed to all registered participants along with seminar documentation, visitor information, accompanying persons programme, transfer details between Shannon Airport and the hotel, etc. Всем зарегистрированным участникам почтой будет направлена окончательная программа, документация семинара, информация для приезжих и сведения о культурной программе для сопровождающих лиц, проезде из аэропорта Шаннон в гостиницу и обратно и т.д.
Second, a modest provision has been included, under section 21, Regular programme of technical cooperation, of the proposed programme budget of the United Nations, for the organization of training workshops on international economic issues. Во-вторых, в раздел 21 предлагаемого бюджета по программам Организации Объединенных Наций под названием «Регулярная программа технического сотрудничества» было включено небольшое положение, касающееся организации учебных практикумов по международно-экономической проблематике.
With regard to international collaboration on this matter, both the UNICEF programme of joint action and the Russian Government's programme cover the following main concerns: Что касается международного сотрудничества по данному вопросу, то программа совместной деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций и Правительства Российской Федерации включает следующие основные компоненты:
A medical insurance programme has been set up to provide social support for the more vulnerable sectors of the programme covers the following categories: С целью оказания социальной поддержки наиболее уязвимым группам населения действует программа медицинского страхования, охватывающая следующие категории:
This delegation said that perhaps the CD does not require a programme of work: it merely requires a programme that works. Эта делегация сказала, что, пожалуй, КР не требуется программа работы: ей просто требуется программа, которая работает.
Similarly, a programme of distance education, "UPEACE GlobalEd", is under development, offering web-based teaching in the major fields, including disarmament, that are the focus of the University's programme. Помимо этого, в настоящее время разрабатывается программа заочного обучения под названием "UPEACE GlobalEd", которая позволит проводить на базе Интернета учебные занятия в основных областях, включая разоружение, которые занимают главное место в программе Университета.
Although the oral presentation had mentioned a gender studies programme, she wondered at what level that programme would be taught and what teacher preparation was being offered. Хотя в выступлении делегации была упомянута программа гендерных исследований, она интересуется, на каком уровне будет проходить обучение по этой программе и каким образом предлагается проводить подготовку преподавательского состава.
The country programme will equip local authorities with capacities to develop and implement local plans for children and mainstream them into development plans, and establish mechanisms for integrated programme management. Страновая программа создаст для местных органов власти возможности для разработки и осуществления местных планов в интересах детей и интегрирования их в качестве основного компонента в планы в области развития, а также создания механизмов комплексного управления программой.
Under the auspices of the Inter-Agency Procurement Working Group, a programme is being developed to implement a comprehensive and harmonized procurement-training programme for the United Nations system as a whole. Под эгидой Межучрежденческой рабочей группы по снабжению разрабатывается программа для осуществления всеобъемлющей и согласованной программы профессиональной подготовки в области закупок для всей системы Организации Объединенных Наций.
Initial feedback from the field indicates that the programme has been able to reach a larger number of beneficiaries in a shorter period of time, thus relieving a major programme constraint. Поступающая с мест первоначальная информация свидетельствует о том, что программа обеспечила охват большего числа получателей за более короткий период времени, в результате чего удалось смягчить остроту одной из крупных проблем в рамках программы.
This last programme, which is coordinated by Uruguay, seeks to establish, coordinate and supervise a comprehensive programme to promote access by children to the information society through public schools in all the countries of Latin America and the Caribbean. Эта последняя программа, координатором которой является Уругвай, направлена на разработку, координацию всеобъемлющей программы поощрения доступа учащихся государственных школ к информационному обществу во всех страна Латинской Америки и Карибского бассейна, а также наблюдения за ее осуществлением.
Given that the existing focus of the Australian Government's development cooperation programme is already on poverty alleviation, it is natural that we should now try to find new approaches and innovations to ensure that our programme reaches beyond the traditional constraints. С учетом акцента, который австралийское правительство уже делает в рамках развития программы сотрудничества на облегчении положения в области нищеты, естественно, что нам следует попробовать найти новые подходы и новаторские идеи для обеспечения того, чтобы наша программа вышла за рамки традиционных ограничений.
One programme currently being implemented, the Capacity Building programme, was geared towards assisting whanau, hapu, and iwi Maori communities to identify needs and develop initiatives to achieve long-term economic development. Одна из осуществляемых в настоящее время программ - Программа по наращиванию потенциала - предусматривает оказание помощи общинам племен вханау, хапу и иви, принадлежащих к народу маори, в определении потребностей и разработке инициатив по достижению долгосрочного экономического развития.
The work programme of the Working Party consists of the following core programme elements: Программа работы Рабочей группы состоит из следующих основных программных элементов:
One delegation, whose country programme had just been approved, informed the Board that its request for an integrated country programme document had been disregarded. Одна делегация, чья страновая программа была только что утверждена, сообщила Совету, что ее просьба об объединенном документе по страновой программе была проигнорирована.
The legislative programme includes a new energy programme linked to air quality and plans for the modernization of the railways and a shift of goods transport from road to rail. Законодательная программа содержит новую энергетическую программу, в которой учтена необходимость обеспечения качества воздуха, а также планы в области модернизации железнодорожных путей и перехода от автомобильных к железнодорожным перевозкам грузов.
In the proposed programme and budgets for 2000-2001, the Service was presented as a separate major programme showing income and expenditure. в предлагаемом бюджете по программам на 2000 - 2001 годы Служба дается как отдельная крупная программа с указанием поступлений и расходов.
Radio and television stations have begun to offer special programmes that address women's issues from a contemporary perspective, such as a programme on women and municipal elections and the "Under the Light" programme. Радио- и телевизионные каналы начали транслировать специальные передачи, в которых вопросы женской проблематики рассматриваются с позиций сегодняшнего дня, как, например, программа о женщинах и муниципальных выборах и передача под названием «В свете прожектора».