Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Programme - Программа"

Примеры: Programme - Программа
A major new initiative is the "container control" programme, which is to be subject of a pilot programme on three continents aimed at preventing the growing misuse of commercial containers in illicit drug trafficking and organized crime. Важной новой инициативой является программа по "контролю контейнеров", которая предусматривает осуществление экспериментального проекта на трех континентах, с тем чтобы воспрепятствовать расширению использования коммерческих контейнерных перевозок для незаконного оборота наркотиков и операций организованных преступных группировок.
The global programme still faces a funding shortfall of about 1 million United States dollars ($) to carry the programme to completion at the end of 2007. Глобальная программа по-прежнему испытывает дефицит средств, составляющий порядка 1 млн. долл. США, которые необходимы, чтобы полностью завершить программу к концу 2007 года.
Concerning rural housing, there was a programme run by the Ministry of Housing and, in addition, housing was a component of every integrated development programme. Касаясь жилья в сельских районах, оратор говорит, что имеется программа, осуществляемая министерством жилищного строительства, и, кроме того, жилье является одним из компонентов всех программ комплексного развития.
The University for Peace sharing knowledge for peace programme is an integrated programme aimed at sharing and disseminating knowledge to strengthen education for peace. Разработанная Университетом программа обмена знаниями в интересах мира является комплексной программой обмена и распространения знаний в целях укрепления просветительской деятельности в интересах мира.
It is important to note that this programme is not an amnesty programme but a State policy that will apply, from now on, to all nationals of Mercosur and associated States who are currently in Argentina or will arrive at a later date. Важно отметить также, что эта программа не носит характер амнистии, а отражает государственную политику, которая будет применяться ко всем гражданам стран МЕРКОСУР и ассоциированных государств, как к уже находящимся в Аргентине, так и к тем, которые прибудут позже.
As a result of the evaluation, the programme was discontinued in the two pilot school clusters, integrating activities into a more successful programme called "Creating Learning Opportunities for Children". По итогам оценки в двух охваченных экспериментом группах школ эта программа была прекращена, а входившие в нее мероприятия были включены в более успешную программу под названием «Расширение возможностей детей для усвоения знаний».
The Automated System for Customs Data programme (ASYCUDA) is a world standard software programme installed in more than 70 countries, aimed at the technical modernization of customs, including the automation and clearance of goods. Программа АСОТД (автоматизированная система управления таможенными данными), призванная содействовать распространению мирового стандартного программного обеспечения, которое установлено в более чем 70 странах, и технической модернизации таможенных служб, включая автоматизацию процедур таможенного оформления товаров.
Despite this programme, the Committee is lobbying the Planning and Environment Committee to provide additional land for housing as it believes the current programme is insufficient to meet the forecast need. Несмотря на эту программу, Комитет оказывает давление на Комитет планирования и окружающей среды на предмет выделения дополнительных земельных участков для строительства жилья, поскольку он полагает, что нынешняя программа недостаточна для удовлетворения будущих потребностей.
Modelled on the United Nations internship programme, an internship programme of the Tribunal was established in 1997. В 1997 году была учреждена программа стажировок в Трибунале, построенная по модели такой же программы в Организации Объединенных Наций.
Burundi did not yet have a national mine action programme but reported that, with the help of UNICEF, a mine risk education programme had been functioning since July 2003. Бурунди пока еще не имеет национальной программы противоминной деятельности, но сообщило, что с помощью ЮНИСЕФ с июля 2003 года функционирует программа просвещения по минным рискам.
The Sustainable Partnership for Assistance to Minority Returns to Kosovo programme had been introduced in 2005, bringing all the assistance available for organized and individual returns under one umbrella programme. Программа устойчивого партнерства по содействию возвращению меньшинств была принята в 2005 году, объединив под эгидой одной программы все доступные формы содействия организованным и индивидуальным возвращениям.
Please indicate whether a specific programme is in place aimed at reducing the prevalence of HIV/AIDS amongst this group of vulnerable women, and if not, whether there are any plans to establish such a programme. Просьба указать, имеется ли конкретная программа борьбы за сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди этой уязвимой категории женщин, а если нет, то планируется ли разработка такой программы.
The delegation had stated that the "Moldovan Villages" programme provided equal opportunities for women and men; further information on the contents of the programme would be useful. Делегация заявила, что программа под названием "Молдавское село" ставит своей целью обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин; было бы полезно получить более подробную информацию о содержании указанной программы.
The maternal and child health programme contributed to sustaining high immunization coverage through support to the Government's expanded programme on immunization and to National Immunization Days. Программа охраны здоровья матери и ребенка способствовала обеспечению широкого охвата иммунизацией в рамках поддержки расширенной программы иммунизации правительства и национальных дней иммунизации.
The assessment programme undertaken in the framework of the GPA was largely funded by UNEP, including the work carried out for the programme by GESAMP. Программа оценки, выполнявшаяся в рамках ГПД (включая работу, выполнявшуюся для ГПД силами ГЕСАМП), финансировалась в основном ЮНЕП.
Nevertheless, the fourth country programme has arguably the greatest human development orientation of any programme in the long involvement of UNDP in Indonesia. Тем не менее четвертая страновая программа была, несомненно, в наибольшей степени ориентирована на развитие людских ресурсов, чем любая другая программа, осуществлявшаяся когда-либо ПРООН за все время ее деятельности в Индонезии.
In the report period, participation in the Tempus PHARE programme was important for Czech post-secondary schools; this programme paid for study stays of students, teachers and young scientific workers at foreign universities. В отчетный период для чешской системы послесреднего образования важное значение имело участие в программе Tempus PHARE; эта программа обеспечивала финансирование подготовки учащихся, преподавателей и молодых ученых в иностранных университетах.
G.ii. "global and regional programme" shall mean the programme of UNFPA assistance on a global and regional level. «Глобальная и региональная программа» означает программу помощи ЮНФПА на глобальном и региональном уровнях.
With respect to the programme for the period from 12 to 16 November, the Bureau should clarify whether any meeting could be postponed or brought forward, since the work programme was very heavy for five working days. Касаясь программы работы, намеченной на 12 - 16 ноября, он считает желательным, чтобы Секретариат рассмотрел возможность перенесения одного из заседаний на более поздний или ранний срок, поскольку такая программа представляется слишком плотной для пяти рабочих дней.
The staff charged with the programme are thus operating beyond reasonable capacity, and the programme will accordingly be unable to respond to pending and further requests for assistance from Governments without substantial supplementing. Таким образом, рабочая нагрузка персонала, ответственного за осуществление программы, превышает разумно допустимый уровень, и поэтому программа не сможет удовлетворять поступившие и последующие просьбы правительств об оказании помощи без существенного пополнения кадров.
The programme itself should continue with its comprehensive country programme approach, designed to address in a coordinated and integrated manner the various elements necessary for the good functioning of the rule of law, as set out in this report. Сама программа должна продолжать применять свой всесторонний подход к осуществлению страновых программ, призванный на координированной и комплексной основе обеспечивать решение вопросов, касающихся различных упоминаемых в настоящем докладе элементов, необходимых для надлежащего поддержания законности.
As part of the training programme to promote the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change (see paras. 129-145 below), the EIS programme provided training seminars for country teams in Lithuania and Viet Nam. В рамках учебной программы по содействию осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (см. пункты 129-145 ниже) программа ЭИС обеспечила проведение учебных семинаров для национальных групп в Литве и Вьетнаме.
The programme for action would then consist of a carefully selected list of options along the lines of the annex, but with measures fleshed out in sufficient detail that it would be clear what policy and programme implications are involved. В результате программа действий включала бы перечень тщательно отобранных элементов выбора, составленный в соответствии с требованиями, изложенными в приложении, в котором предлагаемые меры описывались бы достаточно подробно для того, чтобы ясно изложить их общие стратегические и программные последствия.
The General Assembly, in adopting the medium-term plan, decided that the narrative of the public administration and finance programme (programme 21) should be reformulated and submitted to it at its forty-sixth session (see resolution 45/253, annex). Генеральная Ассамблея, принимая среднесрочный план, постановила внести изменения в описательную часть программы в области государственного управления и финансов (программа 21) для представления Ассамблее на ее сорок шестой сессии (см. резолюцию 45/253, приложение).
One delegate noted that the UNFPA programme appeared to be specifically designed to build upon components supported by other donors, most notably in the efforts to help the Government formulate a national MCH/FP programme. Представитель одной делегации отметил, что, как представляется, программа ЮНФПА конкретно ориентируется на усиление компонентов, которые пользуются поддержкой других доноров, в первую очередь усилий, направленных на оказание помощи правительству в разработке национальной программы в области ОЗМР/ПС.