| For instance, the TIMSS programme prompted the Ministry of Education in Egypt to make changes in curricula and teacher training programmes. | Так, программа ТИМСС способствовала пересмотру министерством образования Египта учебных планов и программ подготовки преподавателей. |
| Given that the national family planning programme only extends to married couples, concern was expressed that only limited target groups could be reached. | Учитывая тот факт, что национальная программа планирования семьи распространяется только на лиц, состоящих в браке, была выражена озабоченность в связи с весьма ограниченным охватом целевой группы. |
| Each core practice will develop one major gender programme annually, fully funded by the respective thematic trust fund - 2006. | По каждому основному направлению деятельности будет ежегодно разрабатываться основная программа мероприятий по обеспечению учета гендерных факторов, полностью финансируемая из соответствующего тематического целевого фонда - 2006 год. |
| BDP requires each core practice to develop and fund one gender programme per year. | БПР требует, чтобы в рамках каждого из основных направлений деятельности ежегодно разрабатывалась одна гендерная программа и обеспечивалось ее финансирование. |
| The strategic partnerships programme is recognized as an important instrument in increasing cooperation between UNFPA and other United Nations agencies. | Программа стратегического партнерства получила признание в качестве важного средства, позволяющего углублять сотрудничество между ЮНФПА и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| The strategic partnerships programme improves the effectiveness of UNFPA programmes through project agreements focused on the priorities and comparative advantages of each partner organization. | Предполагается, что эта программа стратегического партнерства позволит получить результаты, которые повысят эффективность программ ЮНФПА на основе соглашений о проектах, учитывающих приоритеты и сравнительные преимущества каждой участвующей в партнерстве организации. |
| The global programme will support the capacities needed to respond to growing demands for generating and implementing MDG-focused national development strategies and pro-poor policies. | Глобальная программа будет поддерживать структуры, необходимые для удовлетворения возрастающего спроса на разработку и осуществление ориентированных на ЦРДТ национальных стратегий развития и политики в интересах бедных слоев населения. |
| The global programme framework consists of three mutually supportive components. | Глобальная программа состоит из трех взаимодополняющих компонентов. |
| In 2003, the Federal Bureau developed a programme for the employment of young university graduates. | В 2003 году Федеральным бюро была разработана программа обеспечения занятостью молодых выпускников университетов. |
| The programme for professional and technical training has been developed and implemented by the Employment Bureau of Republika Srpska. | Программа профессиональной и технической подготовки была разработана и осуществляется Бюро трудоустройства Республики Сербской. |
| The expert team has a programme of activities, while consultations and an exchange of opinions with the experts from Stability Pact are going on. | У экспертной группы есть программа деятельности, и консультации и обмен мнениями с экспертами Пакта стабильности продолжаются. |
| One of the first programmes implemented in this regard by the Employment Offices was the programme of jobless benefits. | Одной из первых программ, осуществленных в этой связи бюро по трудоустройству, являлась программа выплаты пособий по безработице. |
| This programme constitutes part of labour market policies, which provide financial benefits to the recently unemployed. | Эта программа осуществляется в рамках проводимой на рынке труда политики, которая предусматривает выплату финансовых пособий недавно лишившимся работы лицам. |
| This programme is being implemented rigorously, based on the monitoring indicators designated by the Ministry of Labour and Social Affairs. | Эта программа неукоснительно осуществляется с использованием контрольных показателей, установленных министерством по вопросам труда и социальных дел. |
| A global capacity development programme was initiated in 2005. | С 2005 года в ПРООН осуществляется глобальная программа укрепления потенциала. |
| An incentives programme was introduced to encourage families whose homes had been destroyed to clear away the rubble. | Для удаления обломков была разработана программа льгот для семей, чьи дома были полностью разрушены. |
| This programme ran from June 2001 to July 2003. | Эта программа действовала в период с июня 2001 года по июль 2003 года. |
| The transfer programme has facilitated the sharing of responsibilities between the Government and cultural NGOs in pursuit of broader cultural objectives. | Программа перечисления средств позволила разделить сферы ответственности между правительством и неправительственными культурными организациями в деле решения более объемных задач. |
| The programme of social priorities focuses on three main areas: basic education, health care and social welfare. | Программа социальных приоритетов затрагивает три крупные области: базовое образование, здравоохранение и улучшение социального положения. |
| The primary aim of this programme is to help reduce infant and child mortality and morbidity. | Эта программа призвана главным образом содействовать снижению детско-подростковой смертности и заболеваемости. |
| Activities under this programme are focused on promoting the practice of breastfeeding and combating protein and energy malnutrition. | Эта программа предусматривает мероприятия, направленные на поощрение практики грудного вскармливания и борьбу с белково-энергетической недостаточностью. |
| This "second chance" educational programme is carried out in partnership with local, regional and national NGOs. | Эта школьная программа "второго шанса" осуществляется в партнерстве с местными региональными или национальными НПО. |
| Implementation of this programme is based on partnership agreements concluded between the Ministry of Education and governmental organizations and NGOs. | Эта программа осуществляется на основе соглашений о партнерстве, заключаемых между министерством национального образования и правительственными организациями и НПО. |
| In April 2000 the successful SPAG programme was extended by three years. | В апреле 2000 года успешно осуществляемая программа ППЭМ была продлена на три года. |
| In addition, the programme supports the active participation of women. | Кроме того, эта программа поддерживает активное участие женщин. |