The plant will increase Uganda's electricity production by 7 per cent. |
Благодаря вводу в строй этой электростанции производство электроэнергии в Уганде возрастет на 7 процентов. |
The Ottawa Convention on Landmines forbids the production of landmines. That is wrong. |
Оттавская конвенция о наземных минах запрещает производство мин. И это неправильно. |
Today we can say that drug production and trafficking are losing ground in Colombia. |
Сегодня мы можем сказать, что производство наркотиков и наркоторговля в Колумбии теряют почву под ногами. |
We all agree that the illicit cultivation, production, trafficking, sale and consumption of narcotic drugs are pressing and complex global challenges. |
Все мы согласны с тем, что незаконное выращивание, производство, торговля, продажа и потребление наркотических средств являются насущными и сложными глобальными задачами. |
However, despite international efforts towards this end, illicit drug production, supply, consumption and traffic remains a major global challenge that affects the entire international community. |
Однако, несмотря на международные усилия в этой области, производство незаконных наркотиков, их предложение, потребление и оборот - все это по-прежнему является глобальной проблемой, затрагивающей все международное сообщество. |
The continuing cultivation, production and trafficking of narcotics is adversely affecting security there. |
Продолжающиеся выращивание, производство и оборот наркотиков неблагоприятно сказываются на безопасности в этой стране. |
For its part, France suspended all production of plutonium for its nuclear weapons in 1992. |
Со своей стороны, Франция в 1992 году полностью приостановила производство плутония для своего ядерного оружия. |
Fifthly, the production and possession of weapons of mass destruction should be totally banned before anti-personnel landmines are prohibited. |
В-пятых, производство оружия массового уничтожения и обладание им необходимо полностью запретить еще до того, как будут запрещены противопехотные наземные мины. |
We recall the historic decision of my country voluntarily to halt production of nuclear weapons, which we were preparing to develop. |
Мы напоминаем об историческом решении моей страны добровольно прекратить производство ядерного оружия, которое мы собирались разрабатывать. |
Such a fall would affect the production and export of commodities, manufactures and services in most developing countries. |
Такое сокращение может повлиять на производство и экспорт сырья, промышленных товаров и услуг в большинстве развивающихся стран. |
It encouraged local production and had implemented a project to grow more than 100,000 hectares of wheat under irrigation. |
Страна поощряет местное производство и реализовала проект по выращиванию пшеницы на орошаемых землях площадью более 100000 гектаров. |
That mechanism would involve a tax on oil production, distribution and sales. |
Этот механизм будет включать налог на производство, распределение и продажу нефти. |
Having reached its lowest level in December 2008, production began increasing again. |
Достигнув самого низкого уровня в декабре 2008 года, производство снова начало расти. |
For most agricultural commodities, production cannot be easily adjusted on a monthly basis. |
Что касается большинства видов сельскохозяйственного сырья, то его производство не так легко подвержено ежемесячным корректировкам. |
In 2009/10, world cotton production is expected to continue to decline for the third consecutive season. |
В 2009/10 году общемировое производство хлопка, как ожидается, будет продолжать сокращаться третий год подряд. |
Traditional maize production, however, is inherently risky, as it does not tolerate drought and erratic rainfall. |
При этом традиционное производство кукурузы сопряжено с рисками, поскольку она не выносит засухи и нерегулярных осадков. |
Mobility is considered to be a normal good, the production of which is characterized by the use of a specific transport mode as input. |
Мобильность считается обычной услугой, производство которой характеризуется использованием конкретного вида транспорта в качестве потребляемого фактора. |
Special emphasis on environmentally and socially responsible production, inter alia within UNDP's growing sustainable business initiative. |
Специальный акцент на экологически безвредное и социально ориентированное производство, в том числе в рамках инициативы ПРООН по обеспечению устойчивого роста производства. |
The GFSE should actively include these industries to which power production would be a marginal upside. |
ГФЭУР следует активно привлекать к своей работе эти отрасли, где производство энергии рассматривается как одна из маргинальных функций. |
In addition to domestic sources, transport, industry and power production are all contributing factors. |
Помимо бытовых источников, ее обострению способствует такие факторы, как транспорт, промышленность и производство энергии. |
With industrial development and urbanization, transportation, power production and industrial processes also make a significant contribution to air pollution. |
В условиях промышленного развития и урбанизации существенными факторами загрязнения воздуха являются транспорт, производство электроэнергии и процессы промышленного производства. |
Agricultural cooperatives create employment in areas such as production, marketing, credit, insurance and transportation. |
Сельскохозяйственные кооперативы генерируют занятость в таких областях, как производство, сбыт, кредитование, страхование и транспортные перевозки. |
It must ensure both the production of needed food crops and the more profitable cash crops. |
Мы должны обеспечить производство необходимого количества как продовольственных культур, так и более доходных товарных культур. |
Its organizational structure reflected the major directions of its activities, including artillery production, aerial weapons and air defence. |
Ее организационная структура отражала основные направления ее деятельности, включая артиллерийское производство, авиационные вооружения и зенитное оружие. |
The government regulates the production, sales, trade and possession of ammunition, explosives and weapons through effective relevant legislation. |
Правительство регулирует производство, продажу, торговлю и владение боеприпасами, взрывчатыми веществами и оружием посредством эффективного соответствующего законодательства. |