| This very high rate continues in many places where field crop production is mechanized and on steep lands newly cleared for cultivation. | Эти очень высокие темпы сохраняются во многих местах, где производство полевых культур механизировано, и на недавно расчищенных под возделывание растений участках земли на крутых склонах. |
| It will also assist vaccine producers in developing countries to improve vaccine production and quality control systems. | Кроме того, это поможет производителям вакцин в развивающихся странах усовершенствовать производство вакцин и повысить качество систем контроля. |
| One plausible scenario would point to the need to nearly double food production by the year 2025. | Один из вероятных вариантов развития событий предусматривает, что к 2025 году производство продовольствия потребуется увеличить примерно в два раза. |
| It has also been suggested that low prices of timber in international trade encourage imports by making domestic production in high-cost countries uncompetitive. | Также высказывается мнение, что низкие цены на древесину на международном рынке стимулируют расширение ее импорта, делая неконкурентным ее отечественное производство в высокозатратных странах. |
| For example, on the output side, subsidies that encourage more than socially desirable production or consumption can be phased out. | Например, на производстве можно было бы постепенно отказаться от субсидий, поощряющих социально избыточное производство или потребление. |
| Russia, for its part, has already halted production of weapons-grade uranium. | Россия, со своей стороны, уже прекратила производство оружейного урана. |
| The production of increasingly sophisticated and dangerous weapons continues. | Производство все более совершенных и опасных видов вооружений продолжается. |
| The delegation of Uruguay will support initiatives to secure approval for a total moratorium on the production of such weapons. | Делегация Уругвая поддержит инициативы по достижению одобрения полного моратория на производство такого оружия. |
| Such States should divert their export-oriented military industries to civilian production and should finance the process of development in developing countries. | Такие государства должны перепрофилировать свою промышленность, ориентированную на военное производство, на нужды гражданского производства и направить финансовые средства на обеспечение процесса развития в развивающихся странах. |
| The same study reports that, since 1961, the world production of industrial roundwood has increased by 50 per cent, production of wood-based panels by 600 per cent, and production of paper by 350 per cent, with production of fuelwood nearly doubling. | В том же самом исследовании говорится, что с 1961 года производство круглых лесоматериалов в мире возросло на 50 процентов, древесных плит - на 600 процентов, бумаги - на 350 процентов, а производство топливной древесины почти удвоилось. |
| Greater attention needs to be paid to banning the production and trade in these destructive weapons. | Введению запрета на производство и продажу этих разрушительных видов оружия необходимо уделять больше внимания. |
| A huge amount of human and financial resources is still devoted to the production, acquisition and trade in conventional arms. | На производство, приобретение обычных вооружений и на торговлю ими по-прежнему отвлекается громадное количество людских и финансовых ресурсов. |
| There are also differences in respect of the scope of exclusivity of the rights of production, sale, importation and distribution granted by patents. | Различия существуют также в объемах исключительных прав на производство, продажу, импорт и распределение, которые обеспечиваются патентами. |
| Cooperative schemes involving young people in production and marketing of goods and services should be developed. | Следует разрабатывать механизмы сотрудничества, позволяющие вовлекать молодежь в производство и сбыт товаров и услуг. |
| Express a clear support of States to fuel production from biomass (subsidies and tax abatement) in order to release areas of cultivated soil. | Указать, что государства самым непосредственным образом поддерживают производство топлива из биомассы (предоставление субсидий и отмена налогов), с тем чтобы обеспечить выделение участков обрабатываемой почвы. |
| This production receives incentives from energy supply contracts to the ENEL network. | Производство электроэнергии с использованием таких источников стимулируется заключением контрактов на поставку электроэнергии в сеть ЭНЕЛ. |
| Undoubtedly, new activities have also appeared (e.g. passenger car production). | Безусловно, появились и новые отрасли (например, производство пассажирских вагонов). |
| Under the Uruguay Round Agreement on Agriculture, subsidized production in developing countries above de minimis levels are to be reduced. | Согласно соглашению по сельскому хозяйству Уругвайского раунда, субсидированное производство в развивающихся странах, превышающее минимальные уровни, необходимо сократить. |
| Resorting to imports generally allows food consumption needs to be met more cheaply than by relying on domestic production alone. | Использование импорта обычно дает возможность удовлетворить потребности в продовольствии менее дорогостоящим способом, чем при опоре только на внутреннее производство. |
| The production of fissile material for nuclear explosive purposes must be stopped. | Необходимо прекратить производство расщепляющихся материалов для целей ядерных взрывов. |
| A ban on the further production of fissile material for nuclear-weapons purposes should be considered as a matter of urgency. | В качестве вопроса чрезвычайной важности следует рассматривать запрет на дальнейшее производство расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия. |
| It hoped that they would spearhead the efforts to draw up a convention banning the production and stockpiling of fissile materials for nuclear weapons. | Малайзия надеется, что они возглавят усилия по разработке конвенции, запрещающей производство и хранение расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
| At that stage, production was heavily reliant on the import of precursor chemicals from foreign suppliers. | На том этапе производство в значительной степени зависело от поставок прекурсоров из-за границы. |
| In the early 1980s, military scale production of CS was started at the Muthanna site. | В начале 80-х годов в Эль-Мутанне началось производство "Си-Эс" в военных целях. |
| A possible solution could be the negotiation of new multilateral agreements on specific environmental standards for the production of commodities. | Одним из возможных вариантов могло бы стать заключение новых многосторонних соглашений по конкретным экологическим стандартам на производство сырьевых товаров. |