| This man-made plague is narcotic drugs, and its production, sale and smuggling. | Это зло, сотворенное руками человека, - наркотические средства, их производство, торговля и контрабанда. |
| My Government totally condemns the illicit production, trafficking and consumption of drugs. | Мое правительство полностью осуждает незаконное производство, оборот и потребление наркотиков. |
| Those programmes involve the production of literacy material and the co-financing of training operations. | Эти программы охватывают производство пособий для повышения грамотности и совместного финансирования проектов профессиональной подготовки. |
| Then we must ban the production of uranium and plutonium for nuclear weapons. | Затем мы должны будем запретить производство урана и плутония для создания ядерного оружия. |
| After independence economic resources will be channelled into food production for the population. | После приобретения независимости экономические ресурсы будут направлены на производство продовольственных товаров для населения. |
| The production of fissile material for weapons and other explosive devices is an inseparable part of the complex problems concerning nuclear weapons. | Производство расщепляющихся материалов для вооружений и других взрывных устройств является неотъемлемой частью сложных проблем, касающихся ядерного оружия. |
| Pakistan has proposed the establishment of a zero-missile zone in South Asia to prohibit the production, deployment and testing of ballistic missiles. | Пакистан предлагает создать в Южной Азии зону без ракет с тем, чтобы запретить производство, развертывание и испытания баллистических ракет. |
| This is a very important question, for several countries rely on their own domestic arms production. | Это важный вопрос, поскольку ряд стран полагается на собственное производство вооружений. |
| We believe that it should include procurement through national production and that adequate steps should be taken to ensure universal and comprehensive reporting. | Мы считаем, что он должен включать закупки через отечественное производство и что следует предпринять адекватные шаги в целях обеспечения универсальной и всеобъемлющей отчетности. |
| I also echo the view of the Canadian representative that the First Committee should unequivocally reaffirm that production of fissile materials for weapons purposes must cease. | Я также хотел бы поддержать представителя Канады, заявившего о том, что Первый комитет должён недвусмысленно подтвердить, что производство расщепляющихся материалов в военных целях должно быть прекращено. |
| The socialist economic system of the totalitarian model did not permit rational organization of production, distribution and consumption. | Социалистическая система хозяйствования тоталитарного образца не позволяла организовать рациональным образом общественное производство распределения и потребления. |
| Some delegations belonging to the Group of 21 expressed the view that the massive production of sophisticated advanced armaments is of great concern. | ЗЗ. Некоторые делегации, принадлежащие к Группе 21, высказали мнение о том, что большую озабоченность вызывает массированное производство самых совершенных высокотехнологичных вооружений. |
| Such a global convention would prohibit the production of fissile materials for nuclear explosives or outside international safeguards. | Такая глобальная конвенция запретила бы производство расщепляющихся материалов для ядерных взрывных устройств или за рамками международных гарантий. |
| And it would likewise halt the production of plutonium and highly enriched uranium for weapons in the five declared nuclear-weapon States. | Точно так же она позволила бы прекратить производство плутония и высокообогащенного урана для оружия в пяти признанных государствах, обладающих ядерным оружием. |
| Integrated international production may thus be associated with an overall decline in direct employment, but an increase in employment indirectly generated among subcontractors and external suppliers. | Поэтому интегрированное международное производство может быть связано не только с общим сокращением показателя прямой занятости, но и с увеличением числа рабочих мест, косвенно создаваемых в компаниях субподрядчиков и внешних поставщиков. |
| Indeed, the greater dispersal of TNC operations is what most distinguishes integrated international production from other forms of TNC strategies. | В самом деле, большая степень рассредоточения операций ТНК является важнейшим критерием, отличающим интегрированное международное производство от других видов стратегий ТНК. |
| Their production remains limited to low value-added items. | Их производство по-прежнему ограничивается товарами с низкой добавленной стоимостью. |
| Its main contribution is to employment and the production of goods. | Такие инвестиции оказывают основное влияние на занятость и производство товаров. |
| Therefore, cleaner production in new installations is seen as the most cost-effective route to a less polluted future. | В этой связи экологически чистое производство на новых предприятиях считается наиболее эффективным с точки зрения затрат средством уменьшения загрязнения окружающей среды в будущем. |
| At present, the development and use of cleaner technologies is insufficient to meet the cleaner production challenge. | Деятельность по разработке и использованию более экологически чистых технологий, проводимая в настоящее время, является недостаточной для того, чтобы обеспечить более чистое производство. |
| Economies of scale and geographical realities justify the joint or complementary production and marketing of goods. | Масштабная экономика и географические реалии обосновывают совместное или взаимодополняющее производство и сбыт товаров. |
| However, the production, stockpiling and sale of weapons of war continue on an alarming scale throughout the world. | Однако производство, накопление и продажа оружия по всему миру продолжаются в тревожащих масштабах. |
| Saint Vincent and the Grenadines continues to be plagued by the modern-day problem of the illicit production, trafficking and consumption of drugs and psychotropic substances. | Сент-Винсент и Гренадины продолжают терзать проблемы сегодняшнего дня - незаконное производство, оборот и потребление наркотиков и психотропных веществ. |
| Sustainable production from forest resources and the conservation of biodiversity are assured by a forest working plan and a time-tested selective felling system. | Устойчивое производство с использованием древесины и сохранение биоразнообразия обеспечены рабочим планом по использованию леса и проверенной временем системой селективной вырубки лесов. |
| The problem is that the production of land-mines is technologically advanced while mine-clearance technology lags behind. | Проблема заключается в том, что производство наземных мин находится на современном уровне, в то время как техника разминирования отстает. |