When chemical monitoring began in October 1994, only a limited number of facilities devoted entirely to chemical processing and production were subject to the monitoring regime. |
Когда в октябре 1994 года начало применяться наблюдение в химической области, режим наблюдения распространялся лишь на ограниченное число объектов, на которых осуществлялись исключительно переработка и производство химических веществ. |
This was especially the case in northern Africa, where cereal production alone increased by 55 per cent in 1996. |
Особенно заметно это проявилось в Северной Африке, где одно лишь производство зерна в 1996 году увеличилось на 55 процентов. |
We urge all States to introduce or maintain a moratorium on fissile material production for nuclear weapons or other nuclear explosive devices pending the conclusion of these negotiations. |
В ожидании завершения этих переговоров мы призываем все государства ввести или продолжать введенный мораторий на производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
We need to ensure universal adherence to the ban on nuclear tests and to accelerate negotiations for the ban on the production of fissile material for nuclear weapons. |
Мы должны обеспечить всеобщее присоединение к запрету на ядерные испытания и ускорить переговоры по выработке запрета на производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
The destructive effects on humanity of drug and psychotropic substance abuse, production and illicit traffic are among the most serious challenges we face. |
В числе наиболее серьезных проблем, стоящих перед нами, можно назвать разрушительные для человечества последствия, вызываемые злоупотреблением наркотическими и психотропными средствами, а также их незаконное производство и оборот. |
The production and distribution of various types of publications will continue to be an essential part of UNDP work as it becomes an increasingly knowledge-based, learning organization. |
Производство и распространение различных видов публикаций будет и впредь оставаться одним из основных направлений деятельности ПРООН по мере того, как она все больше превращается в организацию, в основе которой - накопление и освоение знаний. |
While the system will increase protection of public health and safety, by the removal of unnecessarily complex regulatory burdens, food production will remain a competitive and viable industry. |
Созданная система позволит улучшить охрану общественного здоровья и безопасности путем устранения чрезмерно сложных регламентационных механизмов, а производство продовольствия останется конкурентоспособным и эффективным сектором. |
The production of major export commodities in 1997 fell below its 1996 levels, an adverse outcome that was particularly notable for cocoa and coffee. |
Производство основных экспортных культур в 1997 году по сравнению с уровнем 1996 года сократилось, причем это сокращение наблюдалось прежде всего в производстве таких культур, как какао-бобы и кофе. |
Besides, industrial production appeared to have stabilized in late 1997 and early 1998, with several industries, including fuel and metallurgy, showing increases in output. |
Кроме того, промышленное производство, по всей видимости, в конце 1997 - начале 1998 года стабилизировалось, а в некоторых отраслях, включая топливную и металлургическую промышленность, объем производства возрос. |
At the same time, given the importance of imported inputs in many categories of output, production was also hampered by the disappearance of trade credits. |
В то же время, учитывая важное значение импортируемых средств производства для выпуска многих видов продукции, производство тормозилось также невозможностью получения торговых кредитов. |
A positive net transfer means that total expenditure in the economy on domestic production and imports exceeds the value of output produced domestically (including net foreign earnings of labour). |
Если чистая передача является положительной величиной, то это означает, что общие расходы в экономике на внутреннее производство и импорт превышают стоимость продукции, произведенной внутри страны (включая чистые переводы заработной платы). |
There are some remaining subsidies for newsprint and printing equipment, but the Government hopes to phase them out and, if necessary, subsidize domestic pulp and paper production. |
Имеются некоторые неизрасходованные субсидии на издательское и типографское оборудование, однако правительство надеется отказаться от них и при необходимости субсидировать целлюлозно-бумажное производство внутри страны. |
Large public investments would be needed in key areas such as social investment, basic infrastructure, transport, communications, production, regional development and human development in general. |
Понадобятся крупные государственные инвестиции в таких ключевых областях, как социальная сфера, базовая инфраструктура, транспорт, связь, производство, развитие регионов и людских ресурсов в целом. |
At the national level, industrial production by SMEs in the informal sector can also have significant negative impacts upon the achievement of social objectives. |
На национальном уровне промышленное производство на малых и средних предприятиях в неформальном секторе также может иметь серьезные негативные последствия с точки зрения достижения социальных целей. |
The sources of industrial wastes in small island developing States are mainly fish processing, manufacturing processes, mining, quarrying and agro-industry, such as sugar and rum production. |
Основными источниками промышленных отходов в малых островных развивающихся государствах являются рыбоперерабатывающие предприятия, производственные процессы, добыча полезных ископаемых, карьерные разработки и агропромышленность, например производство сахара и рома. |
(b) Environmental and trade restrictions on production and exports in developed countries that affect international trade patterns; |
Ь) экологические и торговые ограничения на производство и экспорт в развитые страны, отражающиеся на структурах международной торговли; |
Acquisition and/or production of physical equipment and services for educational facilities in 32 municipalities; |
закупка и/или производство технического оборудования и оказание услуг учебным заведениям в 32 муниципальных округах; |
The energy shortage is the major drawback for any macroeconomic project because production is impossible without energy. On the other hand, energy costs impose a considerable burden on project financing and discourage investment. |
Энергетический дефицит является серьезным препятствием для любого макроэкономического проекта, так как без энергоснабжения невозможно никакое производство, однако стоимость энергоресурсов серьезно затрудняет финансирование проектов и сдерживает инвестиции. |
Despite the efforts undertaken to eliminate illicit crops, the production of and trafficking in precursors and synthetic drugs were increasing as a result of globalization. |
Несмотря на прилагаемые усилия по пресечению разведения запрещенных культур, производство и оборот прекурсоров и синтетических наркотических средств увеличиваются в силу глобализации этого явления. |
The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. |
Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда. |
Biotrade refers to the collection, production, transformation, and commercialization of goods and services derived from native biodiversity on the basis of criteria of environmental, social and economic sustainability. |
"Биоторговля" охватывает получение, производство, переработку и реализацию товаров и услуг, созданных благодаря естественному биоразнообразию, на основе критериев экологической, социальной и экономической устойчивости. |
Consequently, production of Annex B, group I, controlled substances would cease in 2005, with all byproduct exported for destruction in that year. |
Соответственно, производство регулируемых веществ, включенных в группу I приложения В, будет прекращено в 2005 году и все побочные продукты будут экспортированы для уничтожения в этом же году. |
Which of the existing provisions regulate the production, selling, buying possession, storage, import and export of weapons, ammunition and explosives. |
Какие из существующих положений регулируют производство, продажу, покупку, хранение, владение, ввоз и вывоз оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
Take into account that these values should be consistent with the activity data reported under production in table 1.B. of the CRF. |
Следует учитывать, что эти величины должны согласовываться с данными о деятельности, сообщаемыми в разделе "производство" в таблице 1.B. ОФД. |
The Afghan economy continues to be dominated by the production of and traffic in opium, which accounts for 50 per cent of the country's gross domestic product. |
В афганской экономике по-прежнему господствуют производство опиума и его оборот, которые составляют 50 процентов валового внутреннего продукта страны. |