| Since that time, production as well as marketed volumes have steadily decreased. | С тех пор его производство, а также рыночные объемы неизменно сокращались. |
| Although pesticide consumption has declined overall, crop production continues to rely heavily on chemical treatments. | Несмотря на общее сокращение использования пестицидов, производство сельскохозяйственных культур по-прежнему находится в сильной зависимости от обработки химическими веществами. |
| The main developments discussed below are therefore for total industry, which includes mining, manufacturing and electricity production. | В связи с этим основные изменения, о которых пойдет речь ниже, касаются промышленности в целом, включая горнодобывающую, обрабатывающую промышленность и производство электроэнергии. |
| In these situations indicators such as biomass production, forests as carbon dioxide sinks and forest composition are important measures of progress. | В этих случаях в качестве важных измерителей прогресса выступают такие показатели, как производство биомассы, леса как поглотители двуокиси углерода и состав лесов. |
| Paper and wood production and processing. | Производство и обработка бумаги и древесины. |
| The emergency agricultural operations conducted by FAO in recent years have sought to guarantee populations affected by the conflict sufficient food production to ensure their survival. | Чрезвычайные сельскохозяйственные операции, осуществляемые силами ФАО в последние несколько лет, нацелены на то, чтобы гарантировать населению, затрагиваемому конфликтом, производство продовольствия в объеме, достаточном для обеспечения его выживания. |
| Commercial batch production of HFA-salbutamol MDI will commence after the installation of the new equipment is completed. | Производство коммерческой партии ДИ-ГФА сальбутамола начнется после завершения установки нового оборудования. |
| Others include addressing such global diseases as arms smuggling, drugs production and trafficking and money laundering. | К другим проблемам следует отнести ликвидацию таких глобальных бедствий, как незаконные поставки оружия, производство и незаконный оборот наркотиков и отмывание денег. |
| There is no evidence that any large-scale heroin production takes place in the country. | В настоящее время отсутствуют свидетельства того, что в стране развито крупномасштабное производство героина. |
| Both the global production of cereals and global cereal crop yields rose over the 10 years from 1986-1988 to 1996-1998. | За 10-летний период с 1986-1988 годов по 1996-1998 годы возросло как мировое производство, так и урожайность зерновых. |
| The arrangement of working time on an annual basis enables undertakings to faster adapt the production to fluctuating demand and to develop their capital equipment more rationally. | Организация рабочего времени на ежегодной основе позволяет предприятиям быстрее адаптировать производство к изменяющемуся спросу и более рационально использовать капитальное оборудование. |
| This project includes the involvement of public-sector institutions, which provide experience and resources for agricultural and livestock production. | В этом проекте участвуют организации государственного сектора, которые вкладывают свой опыт и средства в сельскохозяйственное производство. |
| In 2002, however, opium production in Afghanistan had increased again. | Однако в 2002 го-ду производство опия в Афганистане вновь воз-росло. |
| This information is required because: The Convention prohibits the production of anti-personnel mines. | Эта информация требуется по следующим причинам: Конвенция запрещает производство противопехотных мин. |
| Within the same framework, UNEP organized an expert group meeting on financial engineering instruments to promote investments in cleaner production. | Действуя в том же ключе, ЮНЕП организовала совещание группы экспертов по финансовым и техническим средствам поощрения капиталовложений в более чистое производство. |
| The green revolution that began in the 1960s enabled some developing countries to dramatically boost food production by introducing modern agricultural techniques. | «Зеленая революция», начавшаяся в 60-е годы, дала некоторым развивающимся странам возможность резко увеличить производство продуктов питания за счет внедрения современных сельскохозяйственных технологий. |
| Illicit drug production and trafficking, in many cases, generate the enormous financial resources that help make terrorism such a formidable foe. | Незаконное производство и оборот наркотических средство во многих случаях порождают огромные финансовые ресурсы, которые помогают терроризму быть таким грозным противником. |
| In 2002 Mali's Government expects to more than double cottonseed production, to 560,000 tons. | В 2002 году правительство Мали намеревается более чем вдвое увеличить производство семян хлопчатника - до 560000 тонн. |
| The production of essential-use CFCs needed to be kept to the absolute minimum. | Производство ХФУ, необходимое для удовлетворения основных видов применения, следует сохранять на самом низком уровне. |
| The latest figures show that opium production has declined by 38 per cent. | Последние цифры показывают, что производство опиума сократилось на 38 процентов. |
| Iron ore mining and rubber production were halted in the early stages of the conflict. | На ранних этапах конфликта добыча горной руды и производство каучука прекратились. |
| Technology and mass production continue to slip away from political, legal and moral control. | Технология и массовое производство по-прежнему ускользают от политического, правового и морального контроля. |
| The production and supervision of healthy food and consumers' rights are regulated by a number of laws. | Производство здоровых продуктов питания и соответствующий надзор, а также права потребителей регулируются рядом законов. |
| It is also worth noting that local production is controlled through the application of good manufacturing practices, pharmaceutical plant inspections, and bio-equivalence testing. | Следует также отметить, что местное производство контролируется путем применения добросовестных методов производства, инспекции фармацевтических предприятий и тестирования биологической равноценности. |
| The local production of antiretroviral drugs in some countries has lowered the number of sick persons. | Местное производство антиретровирусных препаратов в ряде стран помогло сократить число больных. |