Bolivia's wheat production declined to negligible levels in the early 1990s as a result of competition from food aid shipments. |
В начале 90-х годов в результате конкуренции со стороны поставляемой в страну сельскохозяйственной продукции в виде продовольственной помощи производство в Боливии пшеницы сократилось до очень низкого уровня. |
The possibility of recommending progressive duties in the case of developing countries should be explored in order to help the producers in those countries in realigning their production. |
Следует изучить возможность выработки рекомендации относительно введения прогрессивной шкалы пошлин в случае развивающихся стран, с тем чтобы помочь производителям в этих странах переориентировать свое производство. |
Does domestic production compete with subsidized exports from other countries? |
а) Конкурирует ли внутреннее производство с субсидируемым экспортом других стран? |
There were source categories, which might be significant, that are currently not covered by the Protocol, such as manganese production and coke ovens. |
Существуют категории источников, которые могли бы быть значительными и которые в настоящее время не охватываются Протоколом, например такие, как производство марганца и коксовые печи. |
We share the view that such an instrument could curtail the production, transfer and civilian possession of illicit small arms and light weapons. |
Мы разделяем точку зрения о том, что такой документ мог бы ограничить производство, передачу и наличие у гражданское населения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
With certification, government agencies or independent third parties assure purchasers that products, production, or extraction processes comply with certain established standards, such as fair trade or environmental sustainability. |
Благодаря сертификации правительственные ведомства и независимые третьи стороны могут гарантировать покупателям, что продукты, производство или процессы извлечения соответствуют определенным установленным стандартам, таким, как торговля на взаимовыгодных условиях или экологическая устойчивость. |
Therefore, integrated programmes in Africa have concentrated on the key areas where environmental impacts are most visible, namely, urban waste disposal and cleaner production. |
Поэтому в рамках интегрированных программ в Африке основное внимание уделялось ключевым областям, где наиболее заметно воздействие на окружающую среду: удаление отходов в городах и более чистое производство. |
It subsequently resumed, and production continued until 1992 using the raw materials available in the plant's stockrooms. |
Затем она была возобновлена, и производство продолжалось до 1992 года с использованием сырья, имевшегося на складах этого предприятия. |
TNCs also have an interest in increased government cooperation when involved in strategic alliances that encompass production in several countries in order to avoid multiple scrutiny and approval. |
ТНК, участвуя в стратегических союзах, охватывающих производство в нескольких странах, также заинтересованы в расширении правительственного сотрудничества, с тем чтобы избегать многократного прохождения процедур контроля и утверждения. |
Rural electrification programme involving production oriented activities like mines, irrigation, rural industries etc. and electrification of villages are being implemented. |
В настоящее время осуществляется программа электрификации сельских районов, которая распространяется на такие производительные виды деятельности, как работа шахт, ирригация, сельскохозяйственное производство и т. д., а также электрификация деревень. |
Subject specialties have included hybrid rice production, crop protection, environmental preservation, biogas technology, the control of desertification, weather forecasting and the maintenance of agricultural machinery. |
К числу тематических вопросов относились гибридное производство риса, защита урожая, охрана окружающей среды, технология биогаза, борьба с опустыниванием, прогнозирование погоды и ремонт сельскохозяйственной техники. |
Livestock activities (including milk production) account for 46 per cent of agricultural GDP, followed by crops (40 per cent). |
На животноводство (включая производство молока) приходится 46% сельскохозяйственного ВВП, за которым следует растениеводство (40%). |
You may recall that a year ago they estimated that their cereal crop production would be 2.4 million metric tons. |
Позвольте напомнить, что год назад, по их оценкам, производство зерна в стране должно было составить 2,4 млн. метрических тонн. |
An official control procedure which aims at ensuring the production and supply of seed potatoes which satisfy the requirements of this standard. |
Официальная процедура контроля, цель которой состоит в том, чтобы обеспечить производство и поставку семенного картофеля, отвечающего требованиям настоящего стандарта. |
Insert", including production in enclosed premises" in the following paragraphs, as indicated: |
Включить слова «, включая производство в закрытых помещениях» в следующих пунктах: |
Tourism was also greatly affected by many anti-competitive practices resulting from the impact of integrated networks of suppliers and airlines which controlled the production and marketing of tourist products. |
В секторе туризма также наблюдаются многочисленные случаи антиконкурентной практики, связанные с существованием интегрированных сетей поставщиков услуг и авиакомпаний, контролирующих производство и сбыт продукции индустрии туризма. |
Unwillingness to undertake production cuts while demand was still relatively strong although prices were falling contributed to the severity of the recent price falls. |
Нежелание сокращать производство при все еще относительно высоком спросе, но при одновременном падении цен обусловило недавний обвал цен. |
Ninety percent of the food chain, namely production, processing and distribution in the country is in the hands of women in the private trading sector. |
В руках женщин в секторе частной торговли находится 90 процентов всей продовольственной цепочки, включающей производство, переработку и распределение продуктов питания. |
Indeed, by January 1998, production from the PNZ had increased to almost double the pre-invasion levels. |
Действительно, к январю 1998 года производство в РНЗ почти вдвое превысило объем, достигнутый до вторжения. |
Since agriculture is the mainstay of the country, the Government is striving to increase food grain production in the country through improved irrigation. |
Учитывая роль сельского хозяйства в экономике страны, правительство стремится увеличить производство продовольственного зерна за счет внедрения передовых методов ирригации. |
Countries that succeed in attaining these objectives stand to gain in terms of overall employment, given that software production is directly employment creating. |
Страны, которые достигают успеха в реализации этих целей, добиваются выгод с точки зрения общей занятости, при условии, что производство программного обеспечения непосредственным образом способствует созданию рабочих мест. |
World tobacco leaves production increased steadily during the 1970s and 1980s and stabilized in the 1990s. |
Производство табачного листа в мире неуклонно увеличивалось в 70-х и 80-х годах и стабилизировалось на одном уровне в 90-х годах. |
Countries may pursue monetary policies to ensure that exchange rates do not create disincentives to domestic production or harm the export sector and therefore negatively affect employment. |
Страны могут проводить валютно-денежную политику, гарантирующую, что обменные курсы не будут дестимулировать внутреннее производство или наносить ущерб экспортному сектору и тем самым негативно влиять на занятость. |
Examples included compensatory finance, commodity exchanges, South-South trade, sustainable cotton production, innovative financing schemes, the impacts of commodity liberalization and access to markets for small producers. |
В качестве примера можно назвать компенсационное финансирование, товарные биржи, торговлю Юг-Юг, устойчивое производство хлопка, новаторские программы финансирования, последствия либерализации сырьевого сектора и доступ к рынкам для мелких производителей. |
Excluding production, liquefaction of gas, storage of natural gas, distribution and supply of gas. Cf. definition DIII-02 of GLOSSARY for Transport Statistics. |
Исключая производство, сжижение газа, хранение природного газа, распределение и подачу газа. См. определение D.III-02 ГЛОССАРИЯ по статистике транспорта. |