| The spread of the Lofa war has also affected rubber production, especially around Bomi. | Распространение военных действий, ведущихся в графстве Лоффа, также повлияло на производство каучука, особенно в Боми. |
| A programme in Veracruz in Mexico aims at replacing production in the low-quality coffee zones with reforestation and cultivating alternative products with comparative advantages. | Осуществляемая в Веракрусе (Мексика) программа призвана заменить производство низкосортного кофе проектами по лесовосстановлению и выращиванию альтернативных культур, обладающих сравнительными преимуществами. |
| It was pointed out that moving to cleaner production to respond to domestic environmental problems might not necessarily respond to requirements in export markets. | Указывалось, что переориентация на чистое производство в целях преодоления внутренних экологических проблем, возможно, отнюдь не обязательно будет отвечать требованиям, предъявляемым на экспортных рынках. |
| Suppliers of material and service inputs to these diversifying enterprises also have to improve their production and management. | Поставщикам материалов и услуг для этих диверсифицирующихся предприятий также приходится модернизировать свое производство и управление. |
| Precision production is the third major area of change. | Прецизионное производство является третьей крупной областью, где происходят изменения. |
| Current constraints include import restrictions for certain chemicals and fertilizers, which expose production to disease and yield losses. | Сейчас сдерживающими факторами являются ограничения на ввоз некоторых химикатов и удобрений, которые подрывают производство и приносят убытки. |
| Industrial production and manufactured exports within the developing world are highly concentrated. | Промышленное производство и экспорт продукции обрабатывающих отраслей крайне неравномерно распределяются среди стран развивающегося мира. |
| In recent years, the production and distribution of satisfactory packaged baby water has been developing in Slovakia. | В последние годы в Словакии налаживается производство и распространение надлежащим образом расфасованной питьевой воды для грудных детей. |
| Almost 60 per cent of the defaults had occurred in seven countries that had expanded their textile production over recent years. | Почти 60 процентов дефолтов произошло в семи странах, где в последние годы расширялось текстильное производство. |
| This approach may be broken down into three main stages: identification; production; storage. | Этот подход может распадаться на три основные рубрики: определение; производство; хранение. |
| During the Protocol's negotiation there was also unanimous support, in principle, for prohibiting the production of such weapons. | В ходе переговоров по Протоколу выражалась также единодушная принципиальная поддержка запрета на производство такого оружия. |
| However, a ban on the development and production of these weapons was also proposed and widely supported during the negotiations. | Между тем в ходе переговоров предлагался и снискал себе широкую поддержку еще и запрет на разработку и производство этого оружия. |
| Therefore, the production of a crude NED might go undetected. | И поэтому производство грубого ЯВУ могло бы пройти незамеченным. |
| Additionally, there is no doubt that fissile material for civil use should not be subject to a production ban under an FMCT. | Вдобавок не возникает сомнений в том, что запрету на производство по ДЗПРМ не следует подчинять расщепляющийся материал гражданского назначения. |
| Thirdly, national and regional efforts are already being undertaken in order to regulate the production, transfer and use of MANPADS. | В-третьих, уже предпринимаются национальные и региональные усилия к тому, чтобы регламентировать производство, передачу и использование ПЗРК. |
| These measures are intended to lead to a global ban on the production and development of nuclear weapons. | Такие меры призваны привести к глобальному запрету на производство и разработку ядерного оружия. |
| If the production of fissile material is illegal, then its acquisition should be prohibited for all States. | Если производство расщепляющегося материала является незаконным, то его приобретение должно быть запрещено для всех государств. |
| Australia welcomes the moratoria on fissile material production for nuclear weapons declared by some nuclear-weapon States. | Австралия приветствует моратории на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, объявленные некоторыми государствам, обладающими ядерным оружием. |
| On this point, Australia sees an FMCT as a forward-looking treaty that proscribes - or "cuts off" - further fissile material production. | В этом отношении Австралия рассматривает ДЗПРМ как перспективный договор, воспрещающий или "перекрывающий" дальнейшее производство расщепляющегося материала. |
| Fields of study include: communication, television documentary programme production and, educational planning and administration. | Сферы обучения включают: средства коммуникации, производство телевизионных документальных программ и планирование и административное управление учебной деятельностью. |
| It was necessary not only to control the production and distribution of drugs, but to slow the pace of growth by reducing consumer demand. | Необходимо не только контролировать производство и распределение наркотиков, но также и сдерживать темпы роста путем сокращения спроса потребителей. |
| Article 7 of its Constitution placed the Government under the obligation of preventing the production and trafficking of narcotic drugs. | Статья 7 конституции страны обязывает правительство предупреждать производство наркотических средств и торговлю ими. |
| Secondary and tertiary health care drug production | производство лекарств для вторичного и третичного медицинского обслуживания; |
| Local production and assembly of a range of small RPVs followed familiarization with basic RPV technology. | После ознакомления с базовой технологией ТПЛА было начато местное производство и сборка ряда малых ТПЛА. |
| Certification and safe environmental conditions for production are both requirements for and factors in the facilitation of trade. | Необходимыми условиями и факторами, обеспечивающими жизнеспособность торговли такой продукцией, являются ее сертификация и ее производство в безопасных условиях. |