| In 1990-1991, production of tomato concentrate was 73,000 tons, and Senegal exported concentrate to its neighbours. | В 1990-1991 годах производство томатного концентрата составляло 73000 т, и Сенегал экспортировал эту продукцию в соседние страны. |
| Cocoa and coffee production account for almost 16 per cent of GDP. | Производство какао и кофе обеспечивает почти 16% ВВП. |
| The main subsidies provided to the agricultural sector include those for fertilizer production, irrigation and power. | К числу основных субсидий, предоставляемых сельскохозяйственному сектору, относятся субсидии на производство удобрений, орошение и энергетические ресурсы. |
| Beef imports are negligible, but both poultry and pork production have increased, being facilitated by vertical integration. | Импорт говядины является незначительным, однако производство как птицы, так и свинины возрастает, чему способствует вертикальная интеграция. |
| Meanwhile, rich countries' agricultural subsidies and tariffs have undoubtedly undermined food production in developing countries. | Также не вызывает сомнения то, что сельскохозяйственные субсидии и тарифы богатых стран подорвали производство продуктов питания в развивающихся странах. |
| She emphasized that a large proportion of the world's poor and hungry depended on commodity production for their livelihoods. | Она подчеркнула, что для значительной части бедного и голодающего населения планеты производство сырьевых товаров представляет собой источник средств к существованию. |
| In turn, that would enable commodity production to be financed "sight unseen". | В свою очередь это позволит финансировать производство сырьевых товаров "вслепую". |
| Tobacco production represents only a small part of most economies. | В большинстве стран производство табака составляет лишь незначительную часть всей экономической деятельности. |
| Their production, however, inevitably requires pilot or industrial-scale operations. | Их производство, однако, неизбежно требует экспериментальных или промышленных операций. |
| There are three levels within the training programme offered: training, apprenticeship and production. | Учебная программа предусматривает три уровня: подготовка, ученичество и производство. |
| On the whole, it is clear that tobacco production represents a small part of most economies. | В целом ясно, что в большинстве стран табачное производство является небольшим сектором экономики. |
| Another speaker suggested that production could be shifted from multilateral pharmaceutical companies to local companies in developing countries. | Еще один оратор предложил перенести производство медикаментов из многосторонних фармацевтических компаний в местные компании развивающихся стран. |
| Different price indices are developed for products supplied from domestic production, from imports and to exports. | В отношении продуктов, источником предложения которых является внутреннее производство, импорт и экспорт, рассчитываются различные индексы цен. |
| To this was added other subsidies on production in real terms.) Data on capital gains was not available. | Затем к полученному результату были прибавлены другие субсидии на производство в реальном выражении.) Данные о доходе от прироста капитала отсутствовали. |
| All States ought to immediately cease production of nuclear weapons and fissile material for weapons purposes. | Все государства должны немедленно прекратить производство ядерного оружия и расщепляющихся материалов для целей производства оружия. |
| Globalization has unquestionably beneficial effects in the sphere of trade, production, the spread of modern technologies and capital flows. | Глобализация, несомненно, благоприятна и полезна в таких областях, как торговля, производство, распространение современных технологий и потоки капиталов. |
| Continued reliance on low-level technology and inadequacies in adaptive research have meant that food production continues to lag behind population growth. | Продолжающаяся опора на технологию низкого уровня и несостоятельность адаптивных исследований означают, что производство продовольствия по-прежнему отстает от роста численности населения. |
| Illicit trafficking in and production of narcotics erode an economy's resources, generate a host of social problems and undermine our human potential. | Незаконные оборот и производство наркотиков подтачивают ресурсы экономики, порождают уйму социальных проблем и подрывают человеческий потенциал. |
| Biofuels production in some developing countries, particularly Africa, is still in its infancy. | Производство биотоплива в некоторых развивающихся странах, в частности в Африке, по-прежнему находится в зародышевом состоянии. |
| Legal guarantees for access to the electricity grid are an important precondition for private-sector investments in electricity production using new and renewable sources of energy. | Предоставление правовых гарантий получения доступа к энергетической сети является одним из важных предварительных условий для инвестирования средств частного сектора в производство электроэнергии путем использования новых и возобновляемых источников. |
| For instance, the group has financed production, cleaning, packaging, cold storage and export of fruit such as grapes. | Например, группа финансирует производство, очистку, упаковку, хранение в холодильных камерах и экспорт таких фруктов, как виноград. |
| A protocol seeking to supervise the prohibition of biological weapons production has been rejected. | Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен. |
| We must also prohibit the production of other weapons based upon fissile material and ensure that the Biological Weapons Convention is respected. | Необходимо также ввести запрет на производство других видов оружия, в которых используется расщепляющееся вещество, и обеспечить соблюдение Конвенции о биологическом оружии. |
| A cut-off treaty would create a legal, verifiable ban on the further production of the fissile materials for nuclear weapons. | Договор о запрещении производства обеспечил бы правовой, поддающийся проверке запрет на дальнейшее производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
| Just as important, the FMCT will prohibit the production of fissile material for nuclear explosives by States not party to the NPT. | Не менее важно и то, что ДЗПРМ запретит производство расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств государствами - неучастниками ДНЯО. |