| The production of traditional tropical commodities with low income elasticities of demand was likewise not dealt with. | Аналогичным образом не рассматривалось и производство традиционных тропических сырьевых товаров, имеющих низкую эластичность спроса по доходам. |
| Export vegetables production, for instance, can have particularly favourable livelihood and distributional consequences for the rural poor. | Например, производство овощей на экспорт может особенно благоприятно сказываться на условиях жизни и распределении доходов бедного населения. |
| Such enterprises are attempting to transfer production to other developing countries where costs are lower. | Такие предприятия стремятся перебазировать производство в развивающиеся страны с более низкими издержками. |
| If developing countries are to become truly developed they have to adopt modes of production based on information and communications technology. | Если развивающиеся страны действительно хотят стать развитыми, они должны приспосабливать свое производство к методам производства, основанным на технологии информатики и коммуникации. |
| Similar characteristics apply to the site in the Philippines where some pharmaceuticals production takes place. | Аналогичные особенности имеет и практика ее объекта на Филиппинах, где налажено производство некоторых видов фармацевтической продукции. |
| For countries which import ODSs, these imports are likely to become more expensive as the production in OECD countries declines. | Для стран, импортирующих ОРВ, эта статья импорта, вероятно, станет более дорогостоящей, поскольку производство в странах ОЭСР сокращается. |
| On the other hand, there may be a positive effect on production of and international trade in environmentally preferable substitutes. | С другой стороны, может отмечаться позитивное влияние на производство экологически предпочтительных субститутов и международную торговлю ими. |
| Fish production rose to 1,600 tons a year, a sevenfold increase. | Производство рыбы возросло в семь раз, и теперь его объем составляет 1600 тонн в год. |
| Many farmers have diversified their production from basic crops and are now producing vegetables and fruit. | Многие фермеры, диверсифицируя свое производство, перешли от выращивания исключительно основных культур к производству также овощей и фруктов. |
| A proposal for a television documentary has been prepared and production is expected to commence during August 1994. | Подготовлены предложения по телевизионному документальному фильму, производство которого, как ожидается, начнется в августе 1994 года. |
| World food production outweighs consumption, as has been mentioned above. | Как упоминалось выше, производство продуктов питания в мире превышает их потребление. |
| States should support the development, production, distribution and servicing of assistive devices and equipment and the dissemination of knowledge about them. | Государствам следует поддерживать разработку, производство, распределение и обслуживание вспомогательных устройств и оборудования и распространение о них информации. |
| The production and distribution of audio and video cassettes have increased significantly as they are used as a modern means of communication with believers. | Существенно расширилось производство и распространение аудио- и видеокассет, которые используются в качестве современного средства религиозного просвещения. |
| Agricultural and livestock production has increased owing to favourable climatic conditions combined with the effective distribution of food-security inputs. | Благодаря благоприятным климатическим условиям вкупе с эффективным распределением помощи в целях обеспечения продовольственной безопасности увеличилось производство сельскохозяйственной и животноводческой продукции. |
| However, the global production of opiate raw materials remained below the level of consumption by about 13 tons in morphine equivalent. | Тем не менее общемировое производство опиатного сырья по-прежнему отстает от уровня потребления опиатов приблизительно на 13 тонн в морфиновом эквиваленте. |
| Continue the production and dissemination of technical and promotional information on the GSS. | Продолжать производство и распространение технической и содействующей информации по ГСЖ. |
| Owing to a lack of investments, industrial production, services, aggregate consumption and trade decreased annually. | Вследствие отсутствия инвестиций промышленное производство, сфера услуг, совокупное потребление и торговля сокращались год за годом. |
| The major economic asset in this area is the production of oil and gas. | Главной экономической деятельностью в этом районе является производство нефти и газа. |
| There is a loss of production from mined agricultural land and industrial plants. | На заминированных сельскохозяйственных землях и промышленных предприятиях производство прекращено. |
| The production, consumption of and trafficking in narcotic drugs devastate our traditional social structures. | Производство, потребление и торговля наркотическими средствами разрушают наши традиционные социальные структуры. |
| Food production in developing countries is labour-intensive. | Производство продовольствия в развивающихся странах является трудоемким. |
| The United States and the Russian Federation have agreed to cease production of plutonium for use in nuclear explosive devices. | Соединенные Штаты и Российская Федерация согласились прекратить производство плутония, предназначенного для ядерных взрывных устройств. |
| Producers realize that that would be damaging in the long run by stimulating excess production and undermining consumption. | Производители сознают, что в долгосрочной перспективе это обернется убытками, поскольку будет стимулировать избыточное производство и подрывать потребление. |
| This operation demonstrated a reckless desire to control and monopolize the production and stockpiling of nuclear weapons. | Эта операция продемонстрировала наличие безответственного стремления контролировать и монополизировать производство и накопление ядерного оружия. |
| However, the production of documentaries on United Nations activities in Haiti was delayed until the current mandate period. | Однако производство документальных фильмов о деятельности Организации Объединенных Наций было отложено до нынешнего периода действия мандата. |