The production of traditional tropical commodities with low income elasticities of demand was likewise not dealt with. |
Аналогичным образом не рассматривалось и производство традиционных тропических сырьевых товаров, имеющих низкую эластичность спроса по доходам. |
Export vegetables production, for instance, can have particularly favourable livelihood and distributional consequences for the rural poor. |
Например, производство овощей на экспорт может особенно благоприятно сказываться на условиях жизни и распределении доходов бедного населения. |
Such enterprises are attempting to transfer production to other developing countries where costs are lower. |
Такие предприятия стремятся перебазировать производство в развивающиеся страны с более низкими издержками. |
If developing countries are to become truly developed they have to adopt modes of production based on information and communications technology. |
Если развивающиеся страны действительно хотят стать развитыми, они должны приспосабливать свое производство к методам производства, основанным на технологии информатики и коммуникации. |
Similar characteristics apply to the site in the Philippines where some pharmaceuticals production takes place. |
Аналогичные особенности имеет и практика ее объекта на Филиппинах, где налажено производство некоторых видов фармацевтической продукции. |
For countries which import ODSs, these imports are likely to become more expensive as the production in OECD countries declines. |
Для стран, импортирующих ОРВ, эта статья импорта, вероятно, станет более дорогостоящей, поскольку производство в странах ОЭСР сокращается. |
On the other hand, there may be a positive effect on production of and international trade in environmentally preferable substitutes. |
С другой стороны, может отмечаться позитивное влияние на производство экологически предпочтительных субститутов и международную торговлю ими. |
Fish production rose to 1,600 tons a year, a sevenfold increase. |
Производство рыбы возросло в семь раз, и теперь его объем составляет 1600 тонн в год. |
Many farmers have diversified their production from basic crops and are now producing vegetables and fruit. |
Многие фермеры, диверсифицируя свое производство, перешли от выращивания исключительно основных культур к производству также овощей и фруктов. |
A proposal for a television documentary has been prepared and production is expected to commence during August 1994. |
Подготовлены предложения по телевизионному документальному фильму, производство которого, как ожидается, начнется в августе 1994 года. |
World food production outweighs consumption, as has been mentioned above. |
Как упоминалось выше, производство продуктов питания в мире превышает их потребление. |
States should support the development, production, distribution and servicing of assistive devices and equipment and the dissemination of knowledge about them. |
Государствам следует поддерживать разработку, производство, распределение и обслуживание вспомогательных устройств и оборудования и распространение о них информации. |
The production and distribution of audio and video cassettes have increased significantly as they are used as a modern means of communication with believers. |
Существенно расширилось производство и распространение аудио- и видеокассет, которые используются в качестве современного средства религиозного просвещения. |
Agricultural and livestock production has increased owing to favourable climatic conditions combined with the effective distribution of food-security inputs. |
Благодаря благоприятным климатическим условиям вкупе с эффективным распределением помощи в целях обеспечения продовольственной безопасности увеличилось производство сельскохозяйственной и животноводческой продукции. |
However, the global production of opiate raw materials remained below the level of consumption by about 13 tons in morphine equivalent. |
Тем не менее общемировое производство опиатного сырья по-прежнему отстает от уровня потребления опиатов приблизительно на 13 тонн в морфиновом эквиваленте. |
Continue the production and dissemination of technical and promotional information on the GSS. |
Продолжать производство и распространение технической и содействующей информации по ГСЖ. |
Owing to a lack of investments, industrial production, services, aggregate consumption and trade decreased annually. |
Вследствие отсутствия инвестиций промышленное производство, сфера услуг, совокупное потребление и торговля сокращались год за годом. |
The major economic asset in this area is the production of oil and gas. |
Главной экономической деятельностью в этом районе является производство нефти и газа. |
There is a loss of production from mined agricultural land and industrial plants. |
На заминированных сельскохозяйственных землях и промышленных предприятиях производство прекращено. |
The production, consumption of and trafficking in narcotic drugs devastate our traditional social structures. |
Производство, потребление и торговля наркотическими средствами разрушают наши традиционные социальные структуры. |
Food production in developing countries is labour-intensive. |
Производство продовольствия в развивающихся странах является трудоемким. |
The United States and the Russian Federation have agreed to cease production of plutonium for use in nuclear explosive devices. |
Соединенные Штаты и Российская Федерация согласились прекратить производство плутония, предназначенного для ядерных взрывных устройств. |
Producers realize that that would be damaging in the long run by stimulating excess production and undermining consumption. |
Производители сознают, что в долгосрочной перспективе это обернется убытками, поскольку будет стимулировать избыточное производство и подрывать потребление. |
This operation demonstrated a reckless desire to control and monopolize the production and stockpiling of nuclear weapons. |
Эта операция продемонстрировала наличие безответственного стремления контролировать и монополизировать производство и накопление ядерного оружия. |
However, the production of documentaries on United Nations activities in Haiti was delayed until the current mandate period. |
Однако производство документальных фильмов о деятельности Организации Объединенных Наций было отложено до нынешнего периода действия мандата. |