However, at 3.6 per cent per annum, demand in developing countries grew faster than production, implying net imports over these years. |
Однако в развивающихся странах спрос, ежегодно возраставший на 3,6 процента, увеличивался быстрее, чем производство, что указывает на чистый импорт сельскохозяйственной продукции в течение всех этих лет. |
This Committee should make it a high order of business to press for a prohibition on the production, trade, transfer and use of such weapons. |
Одной из задач первостепенной важности для данного Комитета должно стать введение запрета на производство, продажу, поставки и применение такого оружия. |
Of equal importance to my delegation is the early conclusion of a treaty banning the production of weapons grade fissile material for weapons use. |
Моей делегации представляется, что не менее важно обеспечить скорейшее заключение договора, который запрещал бы производство для использования в военных целях расщепляющихся материалов, пригодных для производства оружия. |
Another measure endorsed specifically at this year's NPT Conference is a ban on the production of fissile material for nuclear explosive devices. |
Другой мерой, получившей конкретную поддержку на Конференции по ДНЯО этого года, явился запрет на производство расщепляющихся материалов для взрывных ядерных устройств. |
Another point of serious concern for my delegation continues to be the excessive production, accumulation and illegal transfer and use of conventional weapons. |
Другим вопросом, вызывающим серьезную тревогу у моей делегации, по-прежнему является чрезмерное производство, накопление и незаконная продажа и применение обычного оружия. |
We therefore reiterate our support for the initiative of an international moratorium on the production and transfer of anti-personnel land-mines, with a view to their complete elimination. |
Поэтому мы вновь заявляем о своей поддержке инициативы о введении международного моратория на производство и передачу противопехотных мин в целях их полной ликвидации. |
Countries that had pursued strong fiscal policies and had liberalized production and economic structures had made greater progress than those which could not introduce or sustain the necessary adjustments. |
Те страны, которые проводили строгую валютно-денежную политику и либерализировали производство и экономические структуры, добились большего прогресса по сравнению с теми странами, которые не смогли осуществить или продолжить необходимые корректировки. |
Cleaner production, environmental technology assessment, |
Экологически чистое производство, оценка экотехнологий, |
When given access to and control over credit, resources, technology and training, women can increase production, marketing and income to ensure sustainable livelihoods. |
В тех случаях, когда женщины получают доступ к кредитам, ресурсам, технологии и обучению, а также контроль над ними, они в состоянии расширить производство, сбыт и увеличить доходы для обеспечения устойчивых условий жизни. |
Existing plans for sustainable development have generally recognized demographic trends and factors as elements that have a critical influence on consumption patterns, production, lifestyles and long-term sustainability. |
В существующих планах устойчивого развития демографические тенденции и факторы обычно рассматриваются в качестве элементов, оказывающих основное воздействие на структуру потребления, производство, образ жизни и долгосрочное устойчивое развитие. |
The study covers product lines, existing capacities, production, trade and consumption for steel products to the year 2000. |
Исследование охватывает производственные линии, существующий потенциал, производство, торговлю и потребление продуктов черной металлургии до 2000 года. |
▸ regulations restricting the production of high GWP HFCs |
▸ нормативные положения, ограничивающие производство ГФУ с высоким ПГП |
The combined production of heat and electricity in various industrial subsectors; |
комбинированное производство тепловой и электрической энергии в различных субсекторах промышленности; |
food production, including agro-industrial products and |
раунда на производство продовольствия, включая продукцию агропромышленного |
To remove any doubts about its commitment to this negotiation the United Kingdom has announced that it has ceased the production of fissile material for explosive purposes. |
Чтобы устранить любые сомнения относительно его приверженности таким переговорам, Соединенное Королевство объявило, что оно прекращает производство расщепляющихся материалов в целях проведения взрывов. |
Halted production of long-range sea-launched nuclear cruise missiles and of Tu-95 MS heavy bombers. |
прекращено производство ядерных крылатых ракет морского базирования большой дальности и тяжелых бомбардировщиков Ту-95МС. |
The European Union welcomed the forthcoming opening of negotiations at the Disarmament Conference to draft a convention banning the production of fissile materials for explosive purposes. |
Европейский союз приветствует предстоящее начало переговоров в рамках Конференции по разоружению в целях разработки конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для взрывных устройств. |
This resulted in a decision to enter the full-scale production phase for a biological weapons programme; |
В результате было принято решение развернуть полномасштабное производство в рамках программы по биологическому оружию; |
The plan for the new facility at Al Hakam envisaged research and development, production and storage of biological warfare agents, but not munitions filling. |
План рабаты нового объекта в Эль-Хакаме предусматривал НИОКР, производство и хранение биологических боевых агентов, но не снаряжение боеприпасов. |
Energy efficiency measures can be applied to the entire energy chain, including energy extraction, production, distribution and end-use. |
Меры по повышению энергоэффективности могут применяться ко всей энергетической цепочке, включая добычу, производство, распределение и конечное использование энергии. |
The production and sale of more than 1,200 television news packages to broadcasting organizations around the world attest to the growing demand for United Nations video and television products. |
Производство и продажа вещательным организациям во всем мире более чем 1200 телевизионных программ новостей свидетельствуют о растущем спросе на видео- и телевизионную продукцию Организации Объединенных Наций. |
In February 1996, France announced reductions in its nuclear forces, closed a weapons-grade uranium facility and ceased production of that fissile material. |
В феврале 1996 года Франция объявила о сокращении своих ядерных сил, закрыла объект по производству оружейного урана и прекратила производство этого расщепляющегося материала. |
Short-term priorities - for example, food production, income generation, or economic benefits - conflict with long-term considerations of ecological and socio-economic sustainability. |
Сиюминутные задачи - например, производство продовольствия, получение доходов или экономических благ - вступают в конфликт с долгосрочными целями обеспечения экологической и социально-экономической устойчивости. |
While the domestic economy has shown the potential for diversified production and growth, a legacy of deficiencies continues to stem its revival and sustained growth. |
Хотя палестинская экономика и показала, что она в состоянии обеспечить диверсифицированное производство и рост, доставшиеся ей в наследство дефициты продолжают блокировать ее оживление и устойчивый рост. |
In addition, the United States had stopped producing fissile materials for nuclear explosives, and had launched a new global effort to halt their production anywhere in the world. |
Кроме того, Соединенные Штаты прекратили производство расщепляющихся материалов для ядерных взрывных устройств и приступили к принятию новых глобальных усилий по приостановлению их производства во всем мире. |