Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Production - Производство"

Примеры: Production - Производство
The paper economy sometimes gives the impression of subjugating the real one, much as production and work seem to be overtaken by financial speculation. Порой создается впечатление, что бумажная экономика подчинила себе подлинную экономику, равно как, похоже, производство и труд заменяются финансовыми спекуляциями.
(b) Paddy production in 2010 is officially estimated to have amounted to 454,400 tons, 19 per cent below the previous year's harvest. Ь) по официальным оценочным данным, производство риса-сырца в 2010 году составило 454400 тонн, что на 19 процентов меньше урожая прошлого года.
Along with limited access to agricultural inputs, these factors constrain domestic food production and force the Government to continue importing a significant portion of its domestic food requirements. Наряду с проблемой ограниченности доступа к вводимым ресурсам сельского хозяйства, эти факторы ограничивают производство продовольствия в стране и вынуждают правительство продолжать покрывать значительную часть национальных потребностей в продовольствии за счет импорта.
In Colombia, UNODC is actively supporting the production of "products of peace" by farmers vulnerable to illicit crop cultivation and contributes to integrating indigenous peoples into sustainable environment protection initiatives. В Колумбии ЮНОДК активно поддерживает производство "продуктов мира" крестьянами, которые, в принципе, могли бы заниматься культивированием запрещенных культур, и способствует привлечению коренного населения к участию в осуществлении инициатив в области устойчивой охраны окружающей среды.
Licensed production, which in some cases resulted in the misidentification of the manufacturer and/or country of manufacture. производство по лицензии, что в некоторых случаях приводило к неверной идентификации производителя и/или страны изготовления.
Legal restrictions on the availability of information relating to abortions also exist because criminal laws often include explicit provisions prohibiting the production and distribution of the information. Правовые ограничения в отношении наличия информации, касающейся абортов, также существуют, потому что уголовные законы часто включают в себя четкие положения, запрещающие производство и распространение информации.
Support was provided in backyard food production, herding, fisheries, cottage industries, home gardening, food-processing and land rehabilitation. Поддержка оказывалась в таких вопросах, как производство продуктов питания на своем огороде, разведение скота, рыбоводство и рыболовство, надомная работа, сады, переработка продуктов питания и восстановление земель.
Non-communicable disease-related risk factors and the trade, marketing and production of food Факторы риска неинфекционных заболеваний и торговля, сбыт и производство продовольствия
For example, poor management of cropland may lead to greater erosion and dust storms, amplifying the effects of drought on food production. Например, неэффективное управление пахотными землями может привести к усилению эрозии и возникновению пыльных бурь, что увеличит воздействие засухи на производство продовольствия.
A treaty limited to the prohibition of production would have little or no effect on nuclear disarmament. Заключение договора, в котором идет речь только о запрете на производство, слабо повлияет на процесс ядерного разоружения или не повлияет на него вовсе.
With many nuclear-weapon States having declared a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons, now is the time to start FMCT negotiations. Сейчас, когда многие государства, обладающие ядерным оружием, объявили мораторий на производство расщепляющегося материала для целей ядерного оружия, настало время для начала переговоров по ДЗПРМ.
However, biofuels have not had a significant impact on the energy mix because global production is still relatively too small and the land requirements are too high. Вместе с тем биотопливо не оказывает сколь-либо значительного влияния на структуру энергетического баланса, поскольку глобальное производство по-прежнему находится на относительно низком уровне, а требования по отводу земель являются чрезмерно высокими.
Additionally, by alleviating the constraint on business, it releases productive capacities, boosts entrepreneurship and reduces companies' costs, therefore stimulating jobs and production. Кроме того, за счет уменьшения барьеров для ведения бизнеса она высвобождает производственный потенциал, стимулирует предпринимательство и сокращает издержки компаний и тем самым стимулирует создание рабочих мест и производство.
Many ecosystem services were also projected to be lost, including disease and storm regulation; water availability and hydropower potential; food production and tourism. Кроме того, прогнозировалась утрата многих экосистемных услуг, включая регулирование заболеваемости и штормов, наличие воды и гидроэнергетический потенциал, производство продуктов питания и туризм.
In the case of HCFCs, control measures were imposed under the Copenhagen and Beijing Amendments, with the former controlling consumption and the latter production. В случае ГХФУ меры регулирования были введены в соответствии с Копенгагенской и Пекинской поправками, причем первая регулирует потребление, а вторая - производство.
Food production must increase in the context of growing scarcity of land and water and severe weather related to climate change. Производство пищевых продуктов необходимо увеличивать, учитывая ухудшение почв и скудость водных ресурсов, а также резкие погодные колебания, связанные с изменением климата.
To address the long-term challenges posed by the drought, MASHAV continues to expand its programmes that have a specific focus on agriculture and food production. Для решения долгосрочных проблем, возникающих в связи с засухой, МАШАВ продолжает расширять свои программы с конкретным акцентом на сельское хозяйство и производство продовольствия.
We have been dedicating precious and finite resources to the production of something that runs against our conscience and undermines our long-term collective security and stability. Мы направляем ценные и небезграничные ресурсы на производство того, что противоречит нашей совести и подрывает нашу долгосрочную коллективную безопасность и стабильность.
(c) to consider the need for inter-sectoral actions such as the sustainable generation of electricity and production of hydrogen; с) рассмотрении потребности в межсекторальных действиях, таких как устойчивая выработка электроэнергии и производство водорода;
State orders for the production of goods and provision of services for children may be placed as part of measures to implement the State policy for children. При осуществлении мероприятий по реализации государственной политики в интересах детей может формироваться государственный заказ на производство товаров и оказание услуг для детей.
Calls for the immediate establishment of a moratorium on the production of such materials незамедлительно ввести мораторий на производство этих материалов;
France, together with its European partners, is promoting the adoption by the States concerned of an immediate moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. Вместе со своими европейскими партнерами она способствует введению всеми соответствующими государствами незамедлительного моратория на производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
Until such a treaty was completed, Liechtenstein joined others in calling on all States concerned to declare and uphold a moratorium on the production of such fissile material. Вместе с другими странами Лихтенштейн призывает все соответствующие государства до заключения указанного договора объявить и сохранять мораторий на производство таких расщепляющихся материалов.
The development of fuel assurances made it possible for newcomers to nuclear energy to benefit from that energy source without the costly investments in fuel production. Развитие системы топливных гарантий дает возможность новичкам на рынке ядерной энергии извлекать пользу из этого источника энергии без дорогостоящих инвестиций в производство топлива.
The effectiveness of that integrated strategy requires that the energy sector ensure the sustainable and cost-effective generation of electricity and production of hydrogen. Для того чтобы эта комплексная стратегия стала эффективной, энергетический сектор должен обеспечить устойчивое и затратоэффективное производство электроэнергии и водорода.