Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Production - Производство"

Примеры: Production - Производство
Possible Preventive Measures (Retrofit and future production) Возможные превентивные меры (переоснащение и будущее производство)
The Review is also likely to examine the boundary between government expenditure which directly supports current production and that which does not. В рамках Обзора, по всей видимости, также будет рассмотрен вопрос о разграничении между расходами органов государственного управления, которые непосредственно направляются на текущее производство, и другими расходами.
This morning we had a message that a presidential decree containing prohibitions with regard to importation and production of biological, chemical and nuclear weapons has now been issued. Сегодня утром нам сообщили о принятии президентского указа, запрещающего импорт и производство биологического, химического и ядерного оружия.
Pharmaceutical Laboratory (LABIOFAM) (vaccine production). Фармацевтическая лаборатория (производство вакцин);
Earlier, production according to the regulations of the producing countries, not surpassing the residue thresholds and satisfying other quality and safety requirements was sufficient. Раньше было достаточно осуществлять производство в соответствии с правилами страны-производителя, не превышая пороговых уровней остаточного содержания и соблюдая другие требования качества и безопасности.
The tragic events of 11 September brought an abrupt halt to new initiatives intended to respond to the Taliban's ban on opium production. Трагические события, происшедшие 11 сентября, резко застопорили новые инициативы, призванные отреагировать на введенный талибами запрет на производство опиума.
The team then inspected salt production, checked the declarations and tagged items and inspected the chlorine unit. Группа затем проинспектировала производство соли, проверила декларации и маркированные единицы оборудования и проинспектировала установку для хлорирования.
Transparency of production, licensing and export regulations транспарентность норм, регулирующих производство, лицензирование и экспорт
If Taliban officials were sincere in stopping the production of opium and heroin, then one would expect them to order the destruction of all stocks existing in areas under their control. Если должностные лица движения «Талибан» действительно искренне хотят прекратить производство опиума и героина, то тогда можно было бы ожидать от них уничтожения всех их запасов, существующих в районах, которые находятся под их контролем.
The Claimant states that, following its return to the plant in late February 1991, it was under pressure to resume water production as quickly as possible. Заявитель утверждает, что после возвращения на комплекс в конце февраля 1991 года ему потребовалось как можно скорее возобновить производство пресной воды.
Additionally, trade-distorting measures (e.g. subsidies in developed countries) and tariff escalation hinder both production and exports of CDDCs. Кроме того, меры, искажающие товарообмен (такие, как субсидии в развивающихся странах), и повышение тарифов затрудняют как производство, так и экспорт РСЗСТ.
It was noted that in some instances, entrepreneurs had spontaneously reacted by diversifying into animal feed production, ethnic products and spinning. Было отмечено, что в некоторых случаях это вызывало спонтанную реакцию со стороны предпринимателей, которые вместо этого переходили на производство животноводческих кормов, сувениров и пряжи.
The development and production of NBC weapons as well as trade therein and assistance of any kind thereto have been banned. Запрещены разработка и производство ядерного, биологического и химического оружия, торговля ими и оказание какой-либо помощи в этой области.
The fundamental limitation is that the production of prostheses and orthoses can only be done in the capital, meaning access and costs are issues. Фундаментальное ограничение состоит в том, что производство протезов и ортопедических аппаратов может вестись только в столице, а это означает наличие проблем доступа и издержек.
A global ban on the development, production, stockpiling and use of such weapons requires universal adherence to the Convention and full compliance by all State Parties. Глобальный запрет на разработку, производство, накопление запасов и применение такого оружия требует универсального присоединения к Конвенции и ее полного соблюдения всеми государствами-участниками.
In addition to reduction and safe storage, a ban on production of weapons-grade fissile material would prevent terrorist groups from acquiring nuclear capabilities. Вдобавок к сокращению и безопасному хранению, обрести ядерные мощности террористским группировкам помешал бы и глобальный запрет на производство оружейного расщепляющегося материала.
The United States believes strongly that achieving a legally binding ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons is a desirable goal. Соединенные Штаты твердо верят, что желательной целью является достижение юридически обязывающего запрета на производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии.
An examination of the existing space law infrastructure indicates that the development, manufacture, production, and deployment of weapons of mass destruction in outer space is prohibited. Изучение существующей инфраструктуры космического права показывает, что в космическом пространстве запрещены разработка, изготовление, производство и развертывание оружия массового уничтожения.
A fissile material cut-off treaty would strengthen disarmament - and non-proliferation - by capping the production of fissile material for nuclear weapons. Перекрыв производство расщепляющегося материала для целей ядерного оружия, договор о прекращении производства расщепляющегося материала укрепил бы разоружение и - нераспространение.
As the result of these developments, the use of anti-personnel mines has been significantly reduced, their production is increasingly slowing down and the trade in this weapon has almost completely ceased. В результате этих событий значительно сократилось применение противопехотных мин, все больше замедляется их производство и почти полностью прекратилась торговля этим оружием.
We welcome the fact that most of the nuclear-weapons States have already established a moratorium on the production of fissile material for weapons. Мы приветствуем то обстоятельство, что большинство государств, обладающих ядерным оружием, уже ввели мораторий на производство расщепляющегося материала для целей оружия.
An example of an activity which I think many States will feel the treaty should not prohibit is the production of fissile material for civil purposes. Примером деятельности, запрещать которую по договору, как мне думается, сочтут нецелесообразным многие государства, является производство расщепляющегося материала для гражданских целей.
However, at a minimum, there is a broader consensus that future production is within the scope of an FMCT ban. Однако как минимум имеется более широкий консенсус на тот счет, что будущее производство входит в сферу охвата запрета по ДЗПРМ.
Especially, the substantial discussions on a ban on the production of fissile materials for nuclear weapons have generated new possibilities which we should transform into concrete action. В особенности же предметные дискуссии по запрету на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, генерировали новые возможности, которые нам следует трансформировать в конкретные действия.
Its purpose is to create new jobs, enhance income for workers, provide better quality of life for the population at large and reduce production costs vis-à-vis international standards. Цель программы заключается в содействии созданию новых рабочих мест, повышению доходов трудящихся, улучшению качества жизни населения в целом и в первую очередь малоимущих слоев населения и сокращению затрат на производство продукции в контексте международных стандартов.