Moreover, while the CTBT institutes a qualitative cap, an FMCT will institute a quantitative cap to the production of nuclear weapons. |
Кроме того, если ДВЗЯИ устанавливает качественный лимит, то ДЗПРМ установит количественный предел на производство ядерного оружия. |
The Convention has stigmatized the production of anti-personnel mines. International trade is now negligible. |
Конвенция заклеймила производство противопехотных мин. Уже носит малозначительный характер международная торговля. |
Possession, transfer/movement and production of nuclear material is closely monitored and duly recorded and registered by the competent Hungarian agencies. |
Нахождение, передача/перемещение и производство ядерного материала тщательно отслеживаются и должным образом фиксируются и регистрируются компетентными венгерскими ведомствами. |
The same law stipulates that production, possession, transfer, receiving or use of biological weapons is prohibited and by itself punishable. |
Этим же законом предусмотрено, что производство, обладание, передача, получение или применение биологического оружия запрещены и представляют собой самостоятельные составы преступления. |
OA production is expanding in developing countries around the world. |
Производство биологически чистой сельскохозяйственной продукции расширяется в развивающихся странах всех районов мира. |
Today, the same trend continues for raw materials, but production is moving to developing countries. |
Сегодня эта тенденция сохраняется в части сырья, однако производство перемещается в развивающиеся страны. |
Reliable energy supply, particularly through electricity is essential for numerous activities in an economy, including the production of goods and services. |
Надежное снабжение энергией, и в частности электроэнергией, необходимо для многочисленных видов экономической деятельности, включая производство товаров и услуг. |
The production of energy from biomass involves a range of technologies, including solid combustion, gasification and fermentation. |
Производство энергии из биомассы связано с применением ряда технологий, включая сжигание твердого топлива, газификацию и ферментацию. |
The needs of processing infrastructures are different, depending on whether production is for local communities, national markets or exports. |
Потребности в перерабатывающих мощностях являются различными и зависят от того, ориентировано ли производство на местные общины, национальные рынки или экспорт. |
Recent investments in several countries indicate that production and international trade are poised to grow. |
Увеличение инвестиций в этот сектор в последние годы позволяет говорить о том, что производство и международная торговля этим видом топлива будут расти. |
The search for low-carbon emission models has spurred the production of flex-fuel cars. |
Поиск путей снижения выбросов углерода стимулировал производство автомобилей, работающих на различном топливе. |
National incumbents often control domestic production and import contracts, and dominate trading in new markets. |
Закрепившиеся на национальных рынках компании зачастую контролируют внутреннее производство и импортные контракты и доминируют в операциях на новых рынках. |
This shift has allowed TSA to substantially increase its production. |
Это позволило ТЮА существенно увеличить свое производство. |
Sport programmes and sport equipment production provide jobs and skills development |
Спортивные программы и производство спортивного инвентаря создают рабочие места и способствуют повышению уровня квалификации |
Industrial development, natural resource extraction and carbon-intensive industrial production may have significant environmental consequences, which need to be addressed. |
Промышленное развитие, добыча природных ресурсов и связанное с интенсивным использованием углеродов промышленное производство могут привести к серьезным экологическим проблемам, которые необходимо решать. |
Levy disposal and production fees on products that contain mercury to encourage reduction in their use. |
Взимание сборов за утилизацию и производство продукции, содержащей ртуть, с целью содействовать сокращению масштабов ее использования. |
He said that no new production should take place until those issues had been resolved. |
Он добавил, что новое производство недопустимо до решения всех этих вопросов. |
She said that the Open-ended Working Group had discussed the possibility of maintaining the current system of "just-in-time production". |
Она заявила, что Рабочая группа открытого состава обсудила возможность сохранения существующей системы "производство точно к сроку". |
In 2005, global production for the methyl bromide uses controlled under the Protocol was about 18,140 metric tonnes. |
В 2005 году глобальное производство бромистого метила для видов применения, регулируемых Протоколом, составило около 18140 метрических тонн. |
The production in the USA stopped in 1975. |
В 1975 году в США его производство было прекращено. |
The weakness of the argument is that a listing in Annex C would not capture production of PFOS itself. |
Слабым местом такой аргументации является то, что при включении в приложение С не охваченным осталось бы производство ПФОС как такового. |
US: the industry voluntarily ceased production of C-PentaBDE from 2005, and the use is forbidden in some states. |
США: промышленность добровольно прекратила производство К-пентаБДЭ с 2005 года, и использование запрещено в некоторых штатах. |
Commitments have been successfully implemented in some countries, where industry voluntarily has phased out the production of C-PentaBDE. |
Эти обязательства были успешно осуществлены в некоторых странах, в которых промышленность добровольно прекратила производство К-пентаБДЭ. |
Experts also observed that global arms production and trade constituted a significant contribution to the economy and employment in a number of countries. |
Эксперты отметили также, что мировое производство оружия и торговля им значительно способствуют развитию экономики и обеспечению занятости в ряде стран. |
In the meantime, we urge developing countries to adopt economic policies that are income-generating and conducive to production. |
Мы призываем развивающиеся страны проводить тем временем экономическую политику, которая обеспечивала бы создание источников дохода и поощряла производство. |