| The production and transfer of arms should be regulated. | Производство и передача вооружений должны стать предметом регулирования. |
| Methamphetamine production, trafficking and abuse have been concentrated primarily in the west, south-west and mid-west of the United States. | Производство и оборот метамфетамина, а также злоупотребление им сосредоточены главным образом в западной, юго-западной и среднезападной частях Соединенных Штатов Америки. |
| The studies and projects conducted by CNT in this field cover natural resources and agricultural planning and production. | Исследования и проекты, осуществленные НЦДЗ в этой области, охватывают природные ресурсы, сельскохозяйственное производство и планирование. |
| Good Agricultural Practice standards can play an important role in assisting developing countries to promote the sustainable production and facilitate export of fruit and vegetables. | Стандарты рациональной сельскохозяйственной практики могут играть важную роль, помогая развивающимся странам стимулировать устойчивое производство и экспорт фруктов и овощей. |
| The production of second-generation biofuels implies much more complex and expensive technologies, but the switch may bring several benefits. | Производство биотоплива второго поколения требует гораздо более сложных и дорогостоящих технологий, однако переход на него дает ряд преимуществ. |
| Food production places a high demand on water. | Производство продовольствия вызывает повышенный спрос на воду. |
| Kazakhstan will be able to double, at a minimum, both its oil production and its export deliveries to foreign markets. | Казахстан сможет, как минимум, вдвое увеличить производство нефтепродуктов, а также их поставки на иностранные рынки. |
| The production of environmental goods and the provision of environmental services have become an engine of national development. | Производство экологически чистых товаров и предоставление подобных услуг является движущей силой национального развития. |
| A convention was needed that would prohibit the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons and contain specific provisions for verification. | Необходимо разработать конвенцию, которая запрещала бы производство расщепляющих материалов для создания ядерного оружия и содержала бы конкретные положения относительно проверки. |
| A fissile material cut-off treaty would serve disarmament by capping future production of materials for weapons purposes. | Договор о запрете производства расщепляющихся материалов будет служить делу разоружения посредством введения запрета на дальнейшее производство расщепляющихся материалов для целей создания оружия. |
| As production of Hexabromobiphenyl has ceased some decades ago, availability of alternatives, efficacy and cost implications do not constitute a problem. | Поскольку производство гексабромдифенила было прекращено несколько десятилетий назад, вопросы нахождения альтернатив, эффективности и финансовых последствий не представляют серьезной проблемы. |
| The commercial production of PBBs began in 1970. | Промышленное производство ПБД началось в 1970. |
| Drug production is a threat to the stability of the fragile Afghan state and fuels insurgent activities. | Производство наркотиков создает угрозу для стабильности хрупкого афганского государства и подпитывает деятельность повстанцев. |
| According to the Act, registration and permission of any activities, including production, import, export or possession, are required. | В соответствии с этим законом, требуются регистрация и разрешение любых видов деятельности, включая производство, импорт, экспорт и хранение. |
| By the end of 2006, the production of those CDs was still in progress. | К концу 2006 года производство этих компакт-дисков все еще продолжалось. |
| However, at times such production exceeds contractual limits or continues even after the expiry of the original licence. | Вместе с тем порой такое производство превышает контрактные пределы или продолжается даже после истечения срока действия первоначальной лицензии. |
| Some also limit production in the terms of the commercial contract and do not allow re-export without prior approval. | Некоторые страны устанавливают также ограничения на производство в самих условиях коммерческого контракта и не позволяют осуществлять реэкспорт без предварительного разрешения. |
| World production, import and export 2006 | Мировое производство, импорт и экспорт в 2006 году. |
| Women were able to expand their plots and production by growing tomatoes, beans and watermelons. | Женщины смогли расширить свои посевные площади и увеличить производство помидоров, фасоли и арбузов. |
| International competition forces companies to reduce production costs. | Международная конкуренция вынуждает компании сокращать расходы на производство. |
| In addition, they might provide an opportunity for developing countries to diversify agriculture production, raise rural incomes and improve quality of life. | Помимо этого, биотопливо позволяет развивающимся странам диверсифицировать сельскохозяйственное производство, увеличить доходы на селе и повысить качество жизни. |
| Citrus production is one of the economic activities in the agricultural sector which has been extensively developed during the Cuban Revolution. | В свою очередь, производство цитрусовых явилось одним из видов экономической деятельности в сельскохозяйственном секторе, который получил наибольшее развитие с победой Революции. |
| The domestic production of all vaccines except oral polio vaccine is sufficient to meet the requirement of the immunization programme in the country. | Отечественное производство всех вакцин, за исключением пероральной противополиомиелитной вакцины, является достаточным для выполнения требований программы вакцинации страны. |
| After the war the production of lead concentrates continued for a long time, up until 1970. | После войны еще долго, до 1970 года, продолжалось производство свинцовых концентратов. |
| These two objectives are geared particularly to rural women, who are responsible for food production. | Эти две цели в первую очередь ориентированы на женщин, которые проживают в сельской местности и в руках которых сосредоточено производство продуктов питания. |